1.
וְעוֹד תַּנְיָא אֵין מוֹכְרִין לָהֶם לֹא זַיִין וְלֹא כְּלֵי זַיִין וְאֵין מַשְׁחִיזִין לָהֶן אֶת הַזַּיִין וְאֵין מוֹכְרִין לָהֶן לֹא סַדָּן וְלֹא קוֹלָרִין וְלֹא _ _ _ וְלֹא שַׁלְשְׁלָאוֹת שֶׁל בַּרְזֶל אֶחָד גּוֹי וְאֶחָד כּוּתִי:
כְּבָלִים
שֶׁאֵין
לִמְכּוֹר
אַבָּא
2.
וּמְנָא תֵּימְרָא דְּאָמְרִינַן כִּי הַאי גַוְונָא _ _ _ בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים לֹא יִמְכּוֹר אָדָם פָּרָה הַחוֹרֶשֶׁת בַּשְּׁבִיעִית וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לְשׁוֹחְטָהּ:
דִּתְנַן
הַאי
אָשֵׁי
דְּזִימְנִין
3.
רַבָּה זַבֵּין הָהוּא חֲמָרָא לְיִשְׂרָאֵל הֶחָשׁוּד לִמְכּוֹר לְגוֹי אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי מַאי טַעְמָא עָבֵד מָר הָכִי אֲמַר לֵיהּ אֲנָא לְיִשְׂרָאֵל זַבֵּינִי אֲמַר לֵיהּ וְהָא אָזֵיל _ _ _ לֵיהּ לְגוֹי לְגוֹי קָא מְזַבֵּין לְיִשְׂרָאֵל לָא קָא מְזַבֵּין:
לְזַבּוֹנַהּ
אַבָּא
וּמְזַבֵּין
סֵפֶר
4.
אֵיתִיבֵיהּ מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכּוֹר בְּהֵמָה דַּקָּה לַכּוּתִים — מוֹכְרִין שֶׁלֹּא לִמְכּוֹר — אֵין מוֹכְרִין מַאי טַעְמָא אִילֵּימָא מִשּׁוּם דַּחֲשִׁידִי אַרְבִיעָה וּמִי חֲשִׁידִי וְהָתַנְיָא אֵין מַעֲמִידִין בְּהֵמָה בְּפוּנְדְּקָאוֹת שֶׁל גּוֹיִם זְכָרִים אֵצֶל זְכָרִים וּנְקֵבוֹת אֵצֶל נְקֵבוֹת וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר נְקֵבוֹת אֵצֶל זְכָרִים _ _ _ אֵצֶל נְקֵבוֹת:
לַהּ
וּזְכָרִים
פְּשִׁיטָא
לְגוֹי
5.
אָמַר רַבָּה מִי דָּמֵי הָתָם _ _ _ אָדָם מְצוֶּּוה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ בַּשְּׁבִיעִית הָכָא אָדָם מְצוֶּּוה עַל שְׁבִיתַת בְּהֶמְתּוֹ בַּשַּׁבָּת:
אָסוּר
אִי
אֵין
שָׂדֵהוּ
1. אֶלָּא ?
argent.
femme, femelle, féminin.
seulement.
n. pr.
2. .א.ס.ר ?
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
paal
1 - se consolider.
2 - se cailler.
3 - geler.
2 - se cailler.
3 - geler.
hifil
faire coaguler.
paal
1 - submergé.
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
2 - s'enfoncer.
3 - se coucher (soleil).
nifal
submergé.
piel
1 - enfoncer.
2 - sombrer.
3 - investir.
2 - sombrer.
3 - investir.
poual
enfoncé, submergé.
hifil
1 - immerger, enfoncer.
2 - purifier, lier.
2 - purifier, lier.
hitpael
1 - s'enfoncer.
2 - disparaître.
2 - disparaître.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
3. הוּא ?
il, lui, il est.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. מוֹר ?
n. pr.
1 - n. pr.
2 - בְּ + עוֹר : dans/avec une peau.
2 - בְּ + עוֹר : dans/avec une peau.
n. pr.
myrrhe.
5. .מ.כ.ר ?
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
séparer.
nifal
se séparer, se disperser.
piel
1 - séparer.
2 - se séparer.
2 - se séparer.
poual
séparé.
hifil
diviser, mettre la discorde.
houfal
éloigné.
hitpael
se désunir, être dispersé.
paal
1 - claquer.
2 - regarder.
2 - regarder.
nifal
regarder, tourner les regards.
piel
1 - voir.
2 - refléter.
2 - refléter.
hifil
1 - regarder.
2 - diminuer la largeur.
2 - diminuer la largeur.
peal
frapper.
paal
être adversaire, s'opposer.
hifil
1 - accuser, trahir.
2 - séduire.
2 - séduire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10