1. אֲחָתֵיהּ דְּרָמֵי בַּר פָּפָּא הֲוָה נְסִיבָא לֵיהּ לְרַב אַוְיָא שְׁכִיבָא עֲבַד לַהּ מַעֲמָד וּמוֹשָׁב אָמַר רַב יוֹסֵף טְעָה בְּתַרְתֵּי טְעָה שֶׁאֵין עוֹשִׂין אֶלָּא בִּקְרוֹבִים וְהוּא עֲבַד אֲפִילּוּ בִּרְחוֹקִים וּטְעָה שֶׁאֵין עוֹשִׂין _ _ _ בְּיוֹם רִאשׁוֹן וְהוּא עֲבַד בְּיוֹם שֵׁנִי:
עֶשְׂרֵה
עֲמוֹדוּ
אֶלָּא
וּפוֹתֵחַ
2. תָּנוּ רַבָּנַן אֵין פּוֹחֲתִין מִשִּׁבְעָה מַעֲמָדוֹת וּמוֹשָׁבוֹת לְמֵת כְּנֶגֶד הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר _ _ _ הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל:
מֵחֲבֵרוֹ
קֹהֶלֶת
קֶבֶר
וּמוֹשָׁבוֹת
3. הַמַּעֲמָד דַּיָּינֵי צִיפּוֹרִי אָמְרוּ בֵּת אַרְבַּע קַבִּין כּוּ' תָּנוּ רַבָּנַן הַמּוֹכֵר קִבְרוֹ דֶּרֶךְ קִבְרוֹ _ _ _ מַעֲמָדוֹ וּבֵית הֶסְפֵּדוֹ בָּאִין בְּנֵי מִשְׁפָּחָה וְקוֹבְרִין אוֹתוֹ עַל כָּרְחוֹ מִשּׁוּם פְּגַם מִשְׁפָּחָה:
וְהָתָם
בְּהָא
מְקוֹם
אַרְבַּע
4. _ _ _ הַמֶּלֶךְ אֵין לָהּ שִׁיעוּר שֶׁהַמֶּלֶךְ פּוֹרֵץ גָּדֵר לַעֲשׂוֹת לוֹ דֶּרֶךְ וְאֵין מְמַחִין בְּיָדוֹ:
טְעָה
רָבָא
הַכֹּל
דֶּרֶךְ
5. מֵיתִיבִי אָמְרוּ לוֹ אִם כֵּן אַף בְּשַׁבָּת מוּתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן וְאִי אָמְרַתְּ בְּבֵית הַקְּבָרוֹת וּבְיוֹם רִאשׁוֹן בֵּית הַקְּבָרוֹת _ _ _ מַאי בָּעֵי בְּעִיר הַסְּמוּכָה לְבֵית הַקְּבָרוֹת דְּאַמְטְיוּהוּ בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת:
בְּשַׁבָּת
שְׁלֹשִׁים
הַקְּבָרוֹת
דֶּרֶךְ
1. אַשִּׁי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. לָא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - particule, grain de poussière.
4. .ע.מ.ד ?
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
peal
usé.
pael
1 - détruire, opprimer, tourmenter.
2 - user.
hitpael
s'élever.
paal
* avec shin
1 - s'apaiser, s'abaisser.
2 - tendre des filets, abriter.

* avec sin
couvrir.
piel
1 - tisser.
2 - apaiser.
hifil
apaiser.
5. שִׁיעוּר ?
n. pr.
1 - concupiscence, désir.
2 - câpres.
1 - plaine.
2 - n. pr.
1 - quantité, taux, limite.
2 - leçon.
3 - intérêt.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10