1.
גְּמָ' מַאי שְׁנָא דְּקָתָנֵי הָאָב אֶת הַבָּנִים בְּרֵישָׁא לִיתְנֵי הַבָּנִים _ _ _ הָאָב בְּרֵישָׁא חֲדָא דְּאַתְחוֹלֵי בְּפוּרְעֲנוּתָא לָא מַתְחֲלִינַן:
הַבָּנִים
אֶת
בַּעְלָהּ
אֲחָיוֹת
2.
יֵשׁ נוֹחֲלִין וּמַנְחִילִין וְיֵשׁ נוֹחֲלִין וְלֹא מַנְחִילִין מַנְחִילִין _ _ _ נוֹחֲלִין לֹא נוֹחֲלִין וְלֹא מַנְחִילִין:
וְלֹא
בָּנֶיהָ
הָאָב
דְּקָתָנֵי
3.
הֲדַרַן עֲלָךְ _ _ _ כּוֹר:
בְּרֵישָׁא
בֵּית
וְהָאִשָּׁה
אֲחָיוֹת
4.
וְאֵלּוּ נוֹחֲלִין וּמַנְחִילִין הָאָב אֶת הַבָּנִים וְהַבָּנִים אֶת הָאָב וְהָאַחִין מִן הָאָב נוֹחֲלִין וּמַנְחִילִין הָאִישׁ אֶת אִמּוֹ וְהָאִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וּבְנֵי אֲחָיוֹת נוֹחֲלִין וְלֹא _ _ _ הָאִשָּׁה אֶת בָּנֶיהָ וְהָאִשָּׁה אֶת בַּעְלָהּ וַאֲחֵי הָאֵם מַנְחִילִין וְלֹא נוֹחֲלִין וְהָאַחִין מִן הָאֵם לֹא נוֹחֲלִין וְלֹא מַנְחִילִין:
הַבָּנִים
קָיְימָא
הֲדַרַן
מַנְחִילִין
5.
כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא חַיָּה קוֹפֶצֶת וְלַעֲבֵיד חָרִיץ וְלָא לַעֲבֵיד בֶּן חָרִיץ אַיְּידֵי דְּרָוַוח קָיְימָא _ _ _ וְקָפְצָה וְלַעֲבֵיד בֶּן חָרִיץ וְלָא לַעֲבֵיד חָרִיץ אַיְּידֵי דְּקַטִּין קָיְימָא אַשִּׂפְתֵּיהּ וְקָפְצָה וְכַמָּה בֵּין חָרִיץ לְבֶן חָרִיץ טֶפַח:
מַנְחִילִין
דְּאַתְחוֹלֵי
בְּגַוֵּיהּ
דְּרָוַוח
1. אִשָּׁה ?
n. pr.
olive, olivier.
femme, épouse.
restant.
2. שָׂפָה ?
n. pr.
1 - lèvre, langue, paroles.
2 - bord, rivage.
2 - bord, rivage.
n. pr.
récolte.
3. בַּעַל ?
souffle, respiration, âme.
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe donner.
2 - verbe donner.
4. ?
5. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
2 - âgé de.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10