1. דָּרֵשׁ רָבָא מַאי דִּכְתִיב בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא מְלַמֵּד שֶׁהָיָה גּוֹזֵל שָׂדֶה מִיְּתוֹמִים _ _ _ וּמַחְזִירָהּ לָהֶן וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן דְּכָל הֵיכָא דַּהֲוָה אִיכָּא אַלְמָנָה דְּלָא הֲווֹ נָסְבִי לַהּ הֲוָה אָזֵיל שָׁדֵי שְׁמֵיהּ עִילָּוַוהּ וַהֲווֹ אָתוּ נָסְבִי לַהּ:
וּמַשְׁבִּיחָהּ
נִתְּנָה
וְהַוָּתִי
וַיָּגָז
2. עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר אֵשׁ אֱלֹהִים וְגוֹ' עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר כַּשְׂדִּים שָׂמוּ שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים וַיִּפְשְׁטוּ עַל הַגְּמַלִּים וַיִּקָּחוּם וְגוֹ' עוֹד זֶה מְדַבֵּר וְזֶה בָּא וַיֹּאמַר בָּנֶיךָ וּבְנוֹתֶיךָ אוֹכְלִים וְשׁוֹתִים יַיִן בְּבֵית אֲחִיהֶם הַבְּכוֹר וְהִנֵּה רוּחַ גְּדוֹלָה בָּאָה מֵעֵבֶר הַמִּדְבָּר וַיִּגַּע בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת הַבַּיִת וַיִּפֹּל _ _ _ הַנְּעָרִים וְגוֹ' וַיָּקָם אִיּוֹב וַיִּקְרַע אֶת מְעִלוֹ וַיָּגָז אֶת רֹאשׁוֹ וְגוֹ' וַיֹּאמֶר עָרוֹם יָצָאתִי מִבֶּטֶן אִמִּי וְעָרוֹם אָשׁוּב שָׁמָּה ה' נָתַן וַה' לָקָח יְהִי שֵׁם ה' מְבוֹרָךְ בְּכָל זֹאת לֹא חָטָא אִיּוֹב וְלֹא נָתַן תִּפְלָה לֵאלֹהִים:
מִינְּשֵׁי
כָּמֹהוּ
גַּן
עַל
3. בְּמַתְנִיתָא תָּנָא יוֹרֵד וּמַתְעֶה וְעוֹלֶה וּמַרְגִּיז נוֹטֵל _ _ _ וְנוֹטֵל נְשָׁמָה:
רְשׁוּת
אָמַר
שֶׁל
יוֹתֵר
4. אָמַר רַבִּי לֵוִי שָׂטָן וּפְנִינָה לְשֵׁם שָׁמַיִם נִתְכַּוְּונוּ שָׂטָן כֵּיוָן דְּחַזְיֵא לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא דְּנָטְיָה דַּעְתֵּיהּ בָּתַר אִיּוֹב אָמַר חַס וְשָׁלוֹם מִינְּשֵׁי לֵיהּ לְרַחְמָנוּתֵיהּ דְּאַבְרָהָם פְּנִינָה דִּכְתִיב _ _ _ צָרָתָהּ גַּם כַּעַס בַּעֲבוּר הַרְּעִימָהּ דַּרְשַׁהּ רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב בְּפַפּוֹנְיָא אֲתָא שָׂטָן נַשְּׁקֵיהּ לְכַרְעֵיהּ:
וְכִעֲסַתָּה
לַשֶּׁטֶף
יְפַת
וְהוֹדִיעֵנִי
5. _ _ _ הָעוֹלָם הַבָּא:
יוֹרֵד
דְּאַבְרָהָם
מֵעֵין
דְּמֵעִיקָּרָא
1. .ח.ל.פ ?
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
paal
1 - passer.
2 - changer, se changer.
3 - traverser, percer.
nifal
1 - traversé.
2 - mélangé.
piel
changer.
hifil
1 - renouveler.
2 - modifier, substituer.
houfal
remplacé.
hitpael
remplacé, se modifier.
nitpael
remplacé, se modifier.
peal
passer, périr.
pael
1 - passer.
2 - échanger.
hitpeel
échangé.
paal
se venger.
nifal
vengé.
piel
venger.
poual
vengé, puni.
houfal
vengé, puni.
hitpael
se venger.
peal
se venger.
hitpaal
vengé.
paal
haïr, persécuter.
nifal
haï.
2. זֹאת ?
sueur.
n. pr.
1 - celle-ci.
2 - c'est-à-dire.
comme.
3. אִישׁ ?
bassins, coupes.
n. pr.
n. pr.
1 - homme.
2 - époux.
3 - homme distingué.
4. צַעַר ?
n. pr.
douleur, peine.
pouce, orteil.
n. pr.
5. .ש.ו.מ ?
paal
fouler.
nifal
blessé.
piel
juger, punir,
hitpael
1 - prier, supplier.
2 - s'interposer comme juge.
nitpael
1 - prier, supplier.
2 - prié, supplié.
peal
discuter.
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
paal
* avec sin :
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.

* avec shin :
évaluer.
nifal
* avec sin :
mis, placé.

* avec shin :
estimé.
hifil
mettre, poser, établir.
houfal
être mis.
peal
1 - poser.
2 - nommer.
hitpeel
être en place, devenir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10