1. הוֹדָאָה _ _ _ שְׁנַיִם וְצָרִיךְ לוֹמַר כְּתוֹבוּ קִנְיָן בִּפְנֵי שְׁנַיִם וְאֵינוֹ צָרִיךְ לוֹמַר כְּתוֹבוּ וְקִיּוּם שְׁטָרוֹת בִּשְׁלֹשָׁה:
לָאו
בִּפְנֵי
הַאי
אֲפִילּוּ
2. סִימָן _ _ _:
וְצָרִיךְ
אֶלָּא
ממה''ק
מַאי
3. וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר כְּתוֹבוּ מוֹדָעָא בִּפְנֵי שְׁנַיִם וְאֵין צָרִיךְ _ _ _ כְּתוֹבוּ:
כְּתוֹבוּ
וְעָלֶיךָ
הַאי
לוֹמַר
4. רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ לָא כָּתְבִינַן מוֹדָעָא אֶלָּא אַמַּאן דְּלָא צָיֵית דִּינָא אַבָּיֵי וְרָבָא דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ אֲפִילּוּ עָלַי וְעָלֶיךָ אָמְרִי נְהַרְדָּעֵי _ _ _ מוֹדָעָא:
כֹּל
לְעוֹלָם
הוֹדָאָה
וְצָרִיךְ
5. בָּתַר דְּבָעֵי הֲדַר פַּשְׁטַאּ לְעוֹלָם לָאו כְּמַעֲשֵׂה בֵּית דִּין דָּמֵי וְהָכָא טַעְמָא מַאי דְּאֵינוֹ צָרִיךְ _ _ _ כְּתוֹבוּ מִשּׁוּם דִּסְתַם קִנְיָן לִכְתִיבָה עוֹמֵד:
לִיבְעֵי
אֲפִילּוּ
רָבָא
לוֹמַר
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
1 - lumière.
2 - bonheur.
3 - soleil.
4 - herbe.
5 - feu.
6 - soir.
7 - matin.
même si, même.
n. pr.
2. מַאן ?
1 - sagesse.
2 - moyen de salut.
3 - bonheur.
1 - aussi.
2 - même.
3 - en angle droit, les deux côtés d'un rectangle.
n. pr.
qui, qui est.
3. .א.מ.ר ?
paal
détester, rendre abominable.
nifal
en horreur, déplaire.
piel
détester, rendre abominable.
poual
détesté, abominable.
hifil
rendre abominable, faire une action abominable.
paal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
peal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
pael
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
irrité, se fâcher.
hitpael
irrité, se fâcher.
4. לַאו ?
1 - réponse.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
1 - non.
2 - loi prohibitive.
n. patron.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10