1.
גְּמָ' אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הַקּוֹבֵעַ זְמַן לַחֲבֵירוֹ וְאָמַר לוֹ פְּרַעְתִּיךָ בְּתוֹךְ זְמַנִּי אֵינוֹ נֶאֱמָן וּלְוַאי שֶׁיִּפְרַע בִּזְמַנּוֹ אַבָּיֵי _ _ _ דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ עֲבִיד אִינִישׁ דְּפָרַע בְּגוֹ זִימְנֵיהּ זִימְנִין דְּמִתְרְמוּ לֵיהּ זוּזֵי אָמַר אֵיזִיל אֶיפְרְעֵיהּ:
שֶׁנָּפַל
וְרָבָא
יוֹמָא
לָא
2.
אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא אֲמַר לֵיהּ זִיל פַּיְּיסֵיהּ בְּמַאי דְּאִיפַּיַּיס וְאִי לָא דָּאֵינְנָא _ _ _ דִּינָא כְּרַב הוּנָא אַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי:
לָךְ
רוּנְיָא
דָּאֵינְנָא
עָלָיו
3.
_ _ _ חַד הֲוָה קָא גָדֵר דִּיקְלֵי אֲמַר לֵיהּ לַאֲרִיסֵיהּ זִיל שְׁקוֹל מִנֵּיהּ קִיבּוּרָא דַאֲהִינֵי אֲזַל לְאֵתוֹיֵי רְמָא בֵּיהּ קָלָא אֲמַר לֵיהּ גַּלִּית דַּעְתָּךְ דְּמִינַּח נִיחָא לָךְ לָא יְהֵא אֶלָּא עִיזָּא בְּעָלְמָא מִי לָא בָּעֵי נְטִירוּתָא אֲמַר לֵיהּ עִיזָּא בְּעָלְמָא לָאו לְאַכְלוֹיֵי בָּעֲיָא אֲמַר לֵיהּ וְלָא גַּבְרָא בָּעֵית דְּמַיכְלֵי לַהּ:
נְטִירוּתָא
גְּמָ'
יוֹמָא
לַהּ
4.
מַתְנִי' כּוֹתֶל _ _ _ שֶׁנָּפַל מְחַיְּיבִין אוֹתוֹ לִבְנוֹתוֹ עַד אַרְבַּע אַמּוֹת בְּחֶזְקַת שֶׁנָּתַן עַד שֶׁיָּבִיא רְאָיָה שֶׁלֹּא נָתַן:
וְאָמַר
זִיל
לוֹ
חָצֵר
5.
רוּנְיָא אַקְּפֵיהּ רָבִינָא מֵאַרְבַּע רוּחוֹתָיו אֲמַר לֵיהּ הַב לִי כַּמָּה דִּגְדַרִי לָא יְהֵיב לֵיהּ _ _ _ לִי לְפִי קָנִים בְּזוֹל לָא יְהֵיב לֵיהּ הַב לִי אֲגַר נְטִירוּתָא לָא יְהֵיב לֵיהּ:
הַב
אַבָּיֵי
אֶיפְרְעֵיהּ
נִיחָא
1. אַיִן ?
1 - convocation.
2 - solennité, fête.
3 - l'écriture sainte.
2 - solennité, fête.
3 - l'écriture sainte.
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
2. ?
3. פֶּה ?
1 - bouche.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
2 - avis, ordre.
3 - témoignage, déposition, interprète.
4 - ouverture, bord.
n. pr.
1 - terreur.
2 - fantôme.
3 - quand, chaque fois.
4 - le pluriel correspond aussi au nom d'un peuple.
2 - fantôme.
3 - quand, chaque fois.
4 - le pluriel correspond aussi au nom d'un peuple.
n. pr.
4. .ס.מ.כ ?
paal
être long, s'étendre.
nifal
s'allonger.
hifil
1 - allonger.
2 - rester longtemps.
2 - rester longtemps.
peal
1 - convenir.
2 - nettoyer.
2 - nettoyer.
afel
attendre.
paal
1 - appuyer.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - participe passif : proche, autorisé.
nifal
1 - être appuyé.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
2 - se fier à, compter sur.
3 - recevoir l'ordination.
piel
soutenir, restaurer.
hifil
autoriser.
hitpael
s'appuyer.
peal
1 - appuyer, mettre.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
2 - soutenir, reposer.
3 - s'approcher.
4 - le participe passif (סמיך) signifie aussi : proche, autorisé.
pael
affermir.
afel
1 - renforcer.
2 - soutenir.
2 - soutenir.
paal
1 - ajouter.
2 - cesser.
3 - continuer (suivi d'un autre verbe).
2 - cesser.
3 - continuer (suivi d'un autre verbe).
nifal
ajouté, se joindre.
hifil
1 - ajouter, augmenter.
2 - continuer (suivi d'un autre verbe).
3 - n. pr. (יוֹסֵף, ... ).
2 - continuer (suivi d'un autre verbe).
3 - n. pr. (יוֹסֵף, ... ).
houfal
ajouté.
hitpael
ajouté.
nitpael
ajouté.
afel
1 - ajouter
2 - additionner.
2 - additionner.
hitpeel
ajouté.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
5. רְאָיָה ?
encore.
encore, continuellement, sans cesse, beaucoup.
ennemi.
1 - preuve.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10