1.
וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בִּסְתָמָא לָא _ _ _ לְמָה לִי עַל מְנָת אַהֲנִי לֵיהּ עַל מְנָת דְּאִי נָפֵיל הָדַר בָּנֵי לָהּ:
אוֹמֶרֶת
רָצָה
קָנֵי
זֹאת
2.
מְכָרָן לְאַחֵר רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ לִיקַּח _ _ _ דֶּרֶךְ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים צָרִיךְ לִיקַּח לוֹ דֶּרֶךְ:
אֲמַר
פִּי
וּמוֹדֶה
לוֹ
3.
וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ בִּסְתָמָא קָנֵי עוּמְקָא וְרוּמָא _ _ _ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים מַאי הָוֵי כֵּיוָן דְּגָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים חֲשִׁיב:
חוּץ
כִּי
כִּי
אֶת
4.
וּמוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ חוּץ מֵאֵלּוּ שֶׁאֵין צָרִיךְ לִיקַּח _ _ _:
מִפַּלְגִי
דֶּרֶךְ
מַאי
בַּקַּרְקַע
5.
גְּמָ' יְתֵיב רָבִינָא וְקָא קַשְׁיָא לֵיהּ הַיְינוּ בּוֹר הַיְינוּ דּוּת אֲמַר לֵיהּ רָבָא תּוֹסְפָאָה לְרָבִינָא תָּא שְׁמַע דְּתַנְיָא אֶחָד הַבּוֹר וְאֶחָד הַדּוּת בְּקַרְקַע אֶלָּא שֶׁהַבּוֹר בַּחֲפִירָה וְהַדּוּת בְּבִנְיָן יָתֵיב רַב אָשֵׁי וְקָא _ _ _ לֵיהּ הַיְינוּ בּוֹר הַיְינוּ דּוּת אֲמַר לֵיהּ מָר קַשִּׁישָׁא בְּרֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא לְרַב אָשֵׁי תָּא שְׁמַע דְּתַנְיָא אֶחָד הַבּוֹר וְאֶחָד הַדּוּת בַּקַּרְקַע אֶלָּא שֶׁהַבּוֹר בַּחֲפִירָה וְהַדּוּת בְּבִנְיָן:
קַשְׁיָא
רָבָא
לְאַחֵר
דְּתַנְיָא
1. תַּנְיָא ?
n. pr.
n. pr.
captivité, ceux qui sont captifs.
il a été enseigné (dans une Baraita).
2. לָקִישׁ ?
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - tardif.
2 - tardif.
n. pr.
3. מְנָת ?
1 - part, portion.
2 - עַל מְנָת : à condition.
2 - עַל מְנָת : à condition.
peignées (se dit du lin).
n. pr.
nom du troisième mois.
4. עֲקִיבָא ?
douleur, peine.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - grattage.
2 - grattage.
couverture, vêtement.
5. אַיִן ?
consolations.
1 - action.
2 - cause.
3 - fausse accusation.
2 - cause.
3 - fausse accusation.
nom du premier mois.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10