1.
וְהַשְּׁאָר מְחַלְּקִין אוֹתוֹ וְעוֹשִׂין בּוֹ סְחוֹרָה בְּשׁוּקֵי יְרוּשָׁלַיִם שֶׁנֶּאֱמַר יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים וְאֵין כְּנַעֲנִים אֶלָּא תַּגָּרִים שֶׁנֶּאֱמַר כְּנַעַן בְּיָדוֹ מֹאזְנֵי מִרְמָה לַעֲשֹׁק אָהֵב וְאִי _ _ _ אֵימָא מֵהָכָא אֲשֶׁר סֹחֲרֶיהָ שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי אָרֶץ:
בָּעֵית
חוּפָּה
כְּלִימָה
אֲשֶׁר
2.
וְשַׂמְתִּי כַּדְכֹד שִׁמְשֹׁתַיִךְ אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי פְּלִיגִי תְּרֵי מַלְאֲכֵי בִּרְקִיעָא גַּבְרִיאֵל וּמִיכָאֵל וְאָמְרִי לַהּ תְּרֵי אָמוֹרָאֵי בְּמַעְרְבָא וּמַאן אִינּוּן יְהוּדָה וְחִזְקִיָּה בְּנֵי רַבִּי חִיָּיא חַד אָמַר שׁוֹהַם וְחַד אָמַר יָשְׁפֵה _ _ _ לְהוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֶהֱוֵי כְּדֵין וּכְדֵין:
אָמַר
וְאָמְרִי
מְינַסְּרִי
עָלָיו
3.
עָשָׁן בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא שֶׁכָּל מִי שֶׁעֵינָיו צָרוֹת בְּתַלְמִידֵי חֲכָמִים בָּעוֹלָם הַזֶּה מִתְמַלְּאוֹת עֵינָיו עָשָׁן לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵשׁ בַּחוּפָּה לָמָּה אָמַר רַבִּי חֲנִינָא מְלַמֵּד שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד נִכְוֶה מֵחוּפָּתוֹ שֶׁל חֲבֵירוֹ אוֹי _ _ _ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָה:
הַקָּדוֹשׁ
וּמִיכָאֵל
לָהּ
לְכָל
4.
כַּיּוֹצֵא בַּדָּבָר אַתָּה אוֹמֵר וְנָתַתָּה מֵהוֹדְךָ עָלָיו וְלֹא כָּל הוֹדְךָ זְקֵנִים שֶׁבְּאוֹתוֹ הַדּוֹר אָמְרוּ פְּנֵי מֹשֶׁה כִּפְנֵי חַמָּה _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ כִּפְנֵי לְבָנָה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ בּוּשָׁה אוֹי לָהּ לְאוֹתָהּ כְּלִימָּה:
יָשִׂים
לָמָּה
פְּנֵי
הָיִיתָ
5.
קְנִיגְיָא עִם לִוְיָתָן שֶׁנֶּאֱמַר הַתִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנוֹ וְאִלְמָלֵא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹזְרוֹ אֵין יָכוֹל לוֹ שֶׁנֶּאֱמַר הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ _ _ _:
צַדִּיק
רָאִיתִי
הֶאֱמַנְתָּ
חַרְבּוֹ
1. אַחַת ?
n. pr.
1 - flamme.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
2 - שַׁלְהֶבֶתְיָה : flamme divine.
une.
1 - sept.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. מִיכָאֵל ?
n. pr.
1 - festin.
2 - breuvage, action de boire.
2 - breuvage, action de boire.
n. pr.
1 - fois,.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
2 - coup.
3 - enclume.
4 - marche, pas.
5 - angle.
3. חָכָם ?
plaie.
n. pr.
1 - sage.
2 - intelligent.
2 - intelligent.
n. patron.
4. חַמָּה ?
n. pr.
agneau, menu bétail.
1 - soleil.
2 - ardeur, chaleur.
3 - fièvre.
4 - n. pr.
2 - ardeur, chaleur.
3 - fièvre.
4 - n. pr.
n. pr.
5. .נ.ג.ש ?
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
paal
1 - faire le dénombrement.
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
2 - examiner.
3 - se souvenir.
4 - mettre en dépôt.
5 - punir.
6 - charger d'un emploi,
nifal
1 - manquer.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
2 - être puni.
3 - établi.
4 - rappelé.
piel
commander, passer en revue.
poual
1 - passé en revue, compté.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
hifil
1 - donner l'intendance.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
2 - déposer, donner à garder.
3 - établir.
houfal
1 - établi sur, mis en dépôt.
2 - être puni.
2 - être puni.
hitpael
1 - compté.
2 - commandé.
2 - commandé.
pael
commander.
afel
déposer.
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
avoir besoin, utiliser.
nifal
avoir besoin.
hifil
rendre nécessaire.
houfal
avoir besoin.
hitpael
avoir besoin.
nitpael
avoir besoin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10