1.
אֶלָּא מַאי ''לֹא _ _ _ לֹא הוֹדָה אָבִיו וְהוֹדָה בְּנוֹ:
לוֹמַר
חוֹזָאֵי
בִּדְרַב
הוֹדָה''
2.
הוּא וְלֹא אָבִיו אָבִיו וְלֹא הוּא _ _ _ וְאָבִיו מִנַּיִן תַּלְמוּד לוֹמַר ''אֲשֶׁר גָּזָל וַאֲשֶׁר עָשָׁק'' וְהוּא לֹא גָּזַל וְלֹא עָשַׁק:
וְנָפְלוּ
הוּא
עָשַׁק
הָא
3.
אִי לֹא הוֹדָה קֶרֶן נָמֵי לָא מְשַׁלֵּם וְכִי תֵּימָא הָכִי נָמֵי דְּלָא מְשַׁלֵּם וְהָא מִדְּקָא _ _ _ אַחוֹמֶשׁ לְמֵימְרָא דְּקֶרֶן מְשַׁלֵּם:
הַקֶּרֶן
שָׁכֵיב
וָעוֹשֶׁק
מְהַדַּר
4.
כִּי הָא דְּרַב פָּפָּא הֲוָה מַסֵּיק תְּרֵיסַר אַלְפֵי זוּזֵי בֵּי חוֹזָאֵי אַקְנִינְהוּ נִיהֲלֵיהּ לְרַב שְׁמוּאֵל בַּר אַבָּא אַגַּב _ _ _ דְבֵיתֵיהּ כִּי אֲתָא נְפַק לְאַפֵּיהּ עַד תְּוָאךְ:
בִּזְמַן
תַּנְיָא
נְפַק
אַסִּיפָּא
5.
אָמַר רַב _ _ _ לָא קַשְׁיָא כָּאן שֶׁהוֹדָה כָּאן שֶׁלֹּא הוֹדָה:
תַּלְמוּד
נַחְמָן
קַשְׁיָא
קַמֵּי
1. .א.מ.ר ?
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
paal
1 - saisir, soutenir.
2 - recevoir.
2 - recevoir.
nifal
être soutenu.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
entasser.
nifal
entassé.
2. .ה.ו.ה ?
paal
1 - être, devenir, importer, servir à.
2 - הוֹוֶה : présent.
2 - הוֹוֶה : présent.
piel
1 - constituer.
2 - objecter.
2 - objecter.
hitpael
se former, se constituer, devenir.
peal
être.
paal
* avec sin
dominer, gouverner, être maitre.
* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
dominer, gouverner, être maitre.
* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
hitpael
dominer, gouverner.
paal
maudire.
nifal
maudit.
piel
maudire.
houfal
maudit.
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
2 - séduire.
3. מִלְוָה ?
feu.
1 - nid.
2 - demeure, cellule.
2 - demeure, cellule.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
prêt, emprunt, dette.
4. קַשְׁיָא ?
difficulté, objection, contradiction.
1 - chèvre.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
infamie, action honteuse.
1 - hauteur, grandeur.
2 - orgueil.
2 - orgueil.
5. שְׁמַעְתָּא ?
Pharaon.
n. patron.
1 - Passage de la Guemara, quelque chose d'étudié.
2 - tradition, Halakha.
2 - tradition, Halakha.
1 - intendant, officier.
2 - garnison.
3 - statue.
4 - n. pr.
2 - garnison.
3 - statue.
4 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10