1.
וְאֵיתִיבֵיהּ רָבָא לְרַב _ _ _ ''וּמָעֲלָה מַעַל בַּה''' לְרַבּוֹת קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁהֵן מָמוֹנוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי:
נַחְמָן
בֵּין
וּמֵחַיִּים
אֲבוּהּ
2.
דְּתַנְיָא ''וּמָעֲלָה _ _ _ בַּה''' לְרַבּוֹת קֳדָשִׁים קַלִּים שֶׁהֵן מָמוֹנוֹ דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי:
מִטַּלְטְלִי
לְמֵימַר
סַדָּנָא
מַעַל
3.
הָכָא נָמֵי שָׁאנֵי מְקַרְקְעֵי דְּנָיְידִי מִמְּקַרְקְעֵי דְּלָא נָיְידִי עַבְדָּא מְקַרְקְעֵי דְּנָיְידִי הוּא _ _ _ סַדָּנָא דְאַרְעָא חַד הוּא:
בָּעֵינַן
הָתָם
אֶלָּא
הַגְּלִילִי
4.
וּמְשַׁנֵּי רָבִינָא בִּבְכוֹר בְּחוּצָה לָאָרֶץ וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן דְּאָמַר אִם בָּאוּ _ _ _ יִקְרְבוּ אִם בָּאוּ אִין לְכַתְּחִלָּה לָא:
תְּמִימִים
אִין
זְכִיָּיה
וּמְשַׁנֵּי
5.
וְאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּכוֹר בַּזְּמַן הַזֶּה דְּכֵיוָן דְּלָא חֲזֵי לְהַקְרָבָה אִית לְהוּ _ _ _ זְכִיָּיה בְּגַוֵּייהּו אֲבָל בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּים דַּחֲזֵי לְהַקְרָבָה לָא:
נָיְידִי
לְכֹהֲנִים
לָךְ
וְשָׁחוּט
1. אֲבָל ?
n. pr.
1 - mais.
2 - hélas.
2 - hélas.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
1 - grappe.
2 - érudit en Torah.
3 - n. pr.
2 - érudit en Torah.
3 - n. pr.
2. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
n. pr.
même si, même.
n. pr.
3. חָי ?
eau.
n. pr.
1 - vivant, ce qui vit.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
1 - mangeoire, étable.
2 - gavage.
2 - gavage.
4. כִּי ?
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
1 - nourriture.
2 - grasse.
3 - créature.
2 - grasse.
3 - créature.
branches, rameaux.
poussin, jeune oiseau.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10