1. מִדְּרַבִּי נָתָן דְּתַנְיָא רַבִּי נָתָן אוֹמֵר מִנַּיִין שֶׁלֹּא יְגַדֵּל אָדָם _ _ _ רַע בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְאַל יַעֲמִיד סוּלָּם רָעוּעַ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ תַּלְמוּד לוֹמַר ''לֹא תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ'':
אַבַּתְרַאי
גְּמָ'
כֶּלֶב
אֵימָא
2. אֲבָל פָּחוֹת מַאי הָכִי נָמֵי דְּלָא מְשַׁלֵּם אִי הָכִי אַדְּתָנֵי זֶה הַכְּלָל כָּל הַמְשַׁלֵּם יוֹתֵר עַל מַה שֶּׁהִזִּיק אֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ לִיתְנֵי זֶה הַכְּלָל כֹּל שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם כְּמָה שֶׁהִזִּיק דְּמַשְׁמַע פָּחוֹת וּמַשְׁמַע _ _ _ תְּיוּבְתָּא:
יוֹתֵר
וְסֵיפָא
נָמֵי
דְּהָאָמַר
3. הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת _ _ _ לִיגַּח וְלֹא לִיגּוֹף וְלֹא לִשּׁוֹךְ וְלֹא לִרְבּוֹץ וְלֹא לִבְעוֹט:
וְשׁוּנָּרָא
שְׁבוֹק
אֲבָל
לֹא
4. תָּא שְׁמַע זֶה הַכְּלָל כָּל הַמְשַׁלֵּם יוֹתֵר עַל מַה שֶּׁהִזִּיק אֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ מַאי לָאו _ _ _ פָּחוֹת מִמַּה שֶׁהִזִּיק מְשַׁלֵּם:
הָא
הַאי
שְׁמוּאֵל
אַדְּתָנֵי
5. ''הֵמִית שׁוֹרִי אֶת פְּלוֹנִי'' אוֹ ''שׁוֹרוֹ _ _ _ פְּלוֹנִי'' הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ:
וּמַשְׁמַע
שֶׁל
שֶׁאֵינוֹ
לֶאֱכוֹל
1. מִנַּיִין ?
n. pr.
d'où ?
gros bétail.
1 - unicité.
2 - spécificité.
3 - tout seul.
2. סֵיפָא ?
1 - la dernière section d'un Mishna, la dernière partie.
2 - pas de la porte, linteau.
n. pr.
n. pr.
fête, sacrifice.
3. עֶצֶם ?
n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
1 - saint.
2 - nom d'une prière.
3 - boucle.
n. pr.
4. ?
5. .ש.ב.ק ?
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
piel
accuser.
hitpael
être accusé.
nifal
être arrosé de la pluie.
hifil
faire pleuvoir.
paal
quitter.
peal
1 - laisser.
2 - pardonner.
3 - divorcer.
pael
divorcer.
hitpeel
laissé.
hitpaal
1 - laissé seul.
2 - pardonné.
3 - divorcé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10