1. תָּא שְׁמַע רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אַף זֶה הַדָּר בַּחֲצַר חֲבֵירוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת לוֹ שָׂכָר שְׁמַע מִינַּהּ זֶה נֶהֱנֶה וְזֶה לֹא חָסֵר חַיָּיב שָׁאנֵי הָתָם מִשּׁוּם _ _ _ דְאַשְׁיָיתָא:
לֵיהּ
שַׁחְרוּרִיתָא
שֶׁיָּדוּר
לִי
2. אֲמַר לֵיהּ מַתְנִיתִין הִיא הֵי מַתְנִיתִין אֲמַר לֵיהּ לְכִי תְּשַׁמֵּשׁ לִי שְׁקַל סוּדָרֵיהּ _ _ _ לֵיהּ אֲמַר לֵיהּ אִם נֶהֱנֵית מְשַׁלֶּמֶת מַה שֶּׁנֶּהֱנֵית:
פְּרוּטָה
עָשָׂה
כְּרַךְ
הַכֹּל
3. אָמַר רָבָא כַּמָּה לָא חָלֵי וְלָא מַרְגֵּישׁ גַּבְרָא _ _ _ סַיְּיעֵיהּ דְּאַף עַל גַּב דְּלָא דָּמֵי לְמַתְנִיתִין קַבְּלַהּ מִינֵּיהּ הַאי זֶה נֶהֱנֶה וְזֶה חָסֵר וְהַאי זֶה נֶהֱנֶה וְזֶה לֹא חָסֵר הוּא:
גְּרַמְתְּ
שֶׁיָּדוּר
דְּמָרֵיהּ
רַבִּי
4. אָמַר רַב פָּפָּא הָא דְּרַבִּי אֲבָהוּ לָאו בְּפֵירוּשׁ אִתְּמַר אֶלָּא מִכְּלָלָא אִתְּמַר דִּתְנַן נָטַל אֶבֶן אוֹ קוֹרָה שֶׁל _ _ _ הֲרֵי זֶה לֹא מָעַל:
הֶקְדֵּשׁ
מִכְּלָלָא
דָּמֵי
שֶׁל
5. כִּדְרַבָּה דְּאָמַר רַבָּה הֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא _ _ _:
קוֹרָה
רָבָא
חַיָּיב
מִדַּעַת
1. ?
2. ד.ו.ר. ?
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
paal
régner.
nifal
délibérer, réfléchir.
hifil
1 - établir roi.
2 - n. pr. (יַמְלֵךְ ...).
houfal
être fait roi.
peal
1 - conseiller.
2 - régner.
afel
1 - conseiller.
2 - nommer un roi.
hitpeel
se nommer roi.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
paal
1 - demeurer.
2 - entasser.
3 - loger.
4 - fumer un champ.
piel
mettre en rang.
nitpael
fumé.
peal
demeurer.
pael
demeurer.
3. זֶה ?
n. pr.
1 - pigeonneau.
2 - jeune enfant.
n. pr.
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
4. יוֹחָנָן ?
n. patron.
n. pr.
après, ensuite.
n. pr.
5. פְּרִי ?
chagrin, affliction.
n. pr.
n. pr.
1 - fruit.
2 - œuvre.
3 - effet, récompense.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10