1. בְּמַאי עָסְקִינַן אִי בְּתָם פְּשִׁיטָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא נָמֵי חֲצִי נֶזֶק הוּא _ _ _ וְאִי בְּמוּעָד אִי דְּעָבְדִי לֵיהּ שְׁמִירָה כְּלָל כְּלָל לָא בָּעֵי לְשַׁלּוֹמֵי וְאִי דְּלָא עָבְדִי לֵיהּ שְׁמִירָה כּוּלֵּיהּ נֶזֶק בָּעֵי שַׁלּוֹמֵי:
אוֹמֵר
דִּמְשַׁלֵּם
לְתַמּוּתוֹ
וְסֵיפָא
2. וְסֵיפָא בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי רְשׁוּת מְשַׁנָּה _ _ _ בֵּינַיְיהוּ סוֹמְכוֹס סָבַר רְשׁוּת מְשַׁנָּה וְרַבִּי יוֹסֵי סָבַר רְשׁוּת אֵינָהּ מְשַׁנָּה:
אִיכָּא
וַחֲכָמִים
אַפּוֹטְרוֹפִּין
פֵּירֵשׁ
3. רַבִּי יַעֲקֹב מַאי עֲבִידְתֵּיהּ אֶלָּא אֵימָא רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק:
רַבִּי
אַפּוֹטְרוֹפּוֹס
דְּעָבְדִי
יַעֲקֹב
4. וְרַבִּי יַעֲקֹב סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יְהוּדָה דְּאָמַר צַד תַּמּוּת בִּמְקוֹמָהּ עוֹמֶדֶת וְסָבַר לַהּ כְּרַבִּי יְהוּדָה _ _ _ מוּעָד סַגִּי לֵיהּ בִּשְׁמִירָה פְּחוּתָה:
שׁוֹר
בְּתַמּוּתוֹ
לְרָבִינָא
דְּאָמַר
5. אָמַר לָךְ הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן _ _ _ וְלָא נַטְרֵיהּ כְּלָל:
דְּקָאָמַר
בְּמוּעָד
סוֹמְכוֹס
קָמִיפַּלְגִי
1. שְׁמִירָה ?
1 - garde, surveillance.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
1 - morceau, pièce.
2 - n. pr.
2. .פ.ר.ע ?
piel
1 - diviser en six.
2 - donner le sixième.
paal
engraisser, gaver.
paal
1 - découvrir, mettre à nu.
2 - secouer le joug.
3 - payer.
4 - punir.
nifal
1 - devenir effréné.
2 - être payé.
3 - puni.
4 - se découvrir pour faire ses besoins.
piel
1 - mutiler.
2 - se découvrir pour faire ses besoins.
3 - déchirer la peau du prépuce après la circoncision.
hifil
1 - interrompre.
2 - déranger.
paal
régner.
nifal
délibérer, réfléchir.
hifil
1 - établir roi.
2 - n. pr. (יַמְלֵךְ ...).
houfal
être fait roi.
peal
1 - conseiller.
2 - régner.
afel
1 - conseiller.
2 - nommer un roi.
hitpeel
se nommer roi.
3. רָבָא ?
n. pr.
n. pr.
fleur.
cordons, fils.
4. ?
5. תַּנָּא ?
froid.
n. pr.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10