1. מֵרְחוֹ _ _ _ וְנוֹתֵן לוֹ מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ אַף מַפְרִישׁ מִן הָעִיסָּה וְנוֹתֵן לוֹ:
רַבִּי
שְׁמוּאֵל
מְעַשֵּׂר
תַּרְתֵּי
2. אִי _ _ _ אֲפִילּוּ הִשְׁבִּיחַ נָמֵי אָמְרִי מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַשָּׁבִים:
הָכִי
טַעְמָא
הַבָּאָה
אֵינוֹ
3. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל מַאי הִיא דְּתַנְיָא מִצְוַת פֵּאָה לְהַפְרִישׁ מִן הַקָּמָה לֹא הִפְרִישׁ מִן הַקָּמָה מַפְרִישׁ מִן הָעוֹמָרִים לֹא הִפְרִישׁ מִן _ _ _ מַפְרִישׁ מִן הַכְּרִי עַד שֶׁלֹּא מֵרְחוֹ:
דִלְמָא
תַּקָּנַת
וּבְצָרוֹ
הָעוֹמָרִים
4. וּמִי אָמַר שְׁמוּאֵל הָכִי וְהָאָמַר שְׁמוּאֵל אֵין שָׁמִין לֹא לְגַנָּב _ _ _ לְגַזְלָן אֶלָּא לִנְזָקִין:
מַפְרִישׁ
כִּדְבָעֵי
שִׁינּוּי
וְלֹא
5. _ _ _ כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל הָתָם אֶלָּא לְעִנְיַן פֵּאָה מִשּׁוּם דִּכְתִיב ''תַּעֲזֹב'' יַתִּירָא וְכִי תֵּימָא לִיגְמַר מִינֵּיהּ מַתְּנוֹת עֲנִיִּים שָׁאנֵי:
וְעַד
אֲפִילּוּ
סְאָה
הַמַּפְקִיר
1. .ס.ב.ר ?
paal
penser, présumer.
hifil
expliquer.
peal
1 - penser.
2 - comprendre.
3 - espérer.
4 - porter.
5 - saigner.
pael
espérer.
afel
1 - avoir confiance.
2 - donner confiance.
3 - expliquer.
hitpeel
1 - espérer.
2 - être compréhensible.
3 - se munir.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
paal
1 - se tenir debout.
2 - s'élever.
3 - demeurer, durer.
4 - estimer.
hifil
1 - placer, faire tenir debout.
2 - fixer.
3 - fournir.
4 - se retenir.
houfal
1 - placé, mis debout.
2 - מָעֳמָד : fond, terrain stable.
2. כְּרִי ?
cinquante.
n. pr.
tas, monceau, meule de foin.
n. pr.
3. הוּא ?
n. pr.
il, lui, il est.
n. pr.
n. pr.
4. זֶה ?
1 - ce, celui-ci.
2 - voici, voilà.
1 - gerbe.
2 - mesure de capacité.
3 - temps depuis le deuxième jour de Pessa'h jusqu'à Chavouoth.
1 - agitation.
2 - balancement.
n. pr.
5. יִשְׁמָעֵאל ?
beaucoup, plusieurs.
1 - aménagement, arrangement.
2 - réparation.
n. pr.
accident.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10