1.
אָמַר רָבָא הֲוָה יָתֵיבְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן וּפִרְקִין ''הַמַּפְקִיד'' הֲוָה וַאֲמַרִי לֵיהּ שִׁילֵּם וְלֹא רָצָה לִישָּׁבַע וְלָא אַהְדַּר _ _ _:
לִי
כֵּיוָן
בֵּיהּ
דִּמְהֵימַן
2.
אִי הָכִי מֵהֵיכָא מַיְיתֵי לַהּ אֶלָּא אָמַר רַב יוֹסֵף שֶׁיֵּשׁ עֵדִים שֶׁנִּגְנְבָה סוֹף סוֹף _ _ _ מַיְיתֵי לַהּ דְּטָרַח וּמַיְיתֵי לַהּ:
מֵהֵיכָא
וּסְבִירָא
רֵישָׁא
דְּקָא
3.
הָהוּא גַּבְרָא דְּאַפְקֵיד כִּיפֵּי גַּבֵּי חַבְרֵיהּ אֲמַר לֵיהּ הַב לִי כִּיפַּי אֲמַר _ _ _ לָא יָדַעְנָא הֵיכָא אוֹתְבִי תִי נְהוּ אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן אֲמַר לֵיהּ כֹּל לָא יָדַעְנָא פְּשִׁיעוּתָא הִיא זִיל שַׁלֵּים לָא שַׁילֵּם אֲזַל רַב נַחְמָן אַגַּבְּיֵהּ לְאַפַּדְנֵיהּ מִינֵּיהּ לְסוֹף אִישְׁתְּכֻח כִּיפֵּי וְאִיַּקּוּר אָמַר רַב נַחְמָן הָדְרִי כִּיפֵּי לְמָרַיְיהוּ וְהָדְרָא אַפַּדְנָא לְמָרַהּ:
מָצֵי
רֵישָׁא
וְטָרַח
לֵיהּ
4.
וְשַׁפִּיר עֲבַד דְּלָא אַהְדַּר לִי מַאי טַעְמָא הָתָם _ _ _ אַטְרְחֵיהּ לְבֵי דִינָא הָכָא אַטְרְחֵיהּ לְבֵי דִינָא:
רָבָא
כֹּל
מִשְּׁמֵיהּ
לָא
5.
לְמֵימְרָא דְּסָבַר _ _ _ נַחְמָן דְּשׁוּמָא הָדַר שָׁאנֵי הָתָם דְּשׁוּמָא בְּטָעוּת הֲוָה דְּהָא הֲוָה כִּיפֵּי מֵעִיקָּרָא:
בִּשְׁלָמָא
רַב
מְהֵימַן
חֲנִינָא
1. אִשָּׁה ?
1 - flamme.
2 - lame.
2 - lame.
femme, épouse.
n. pr.
n. pr.
2. זוּז ?
1 - pièce d'argent.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. כִּי ?
débordement.
1 - si.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
2 - car.
3 - c'est pourquoi.
4 - lorsque.
5 - pour que.
6 - que.
7 - mais, certes.
8 - est-ce que.
9 - marque au fer rouge.
10 - lettre grecque Chi.
mélange de farine, d'huile et d'eau chaude.
n. pr.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10