1. לְמַאי חֲזוּ שֶׁמֶן חֲזֵי לְגִלְדָּאֵי _ _ _ לִכְתִישָׁא דְגַמְלֵי:
דְּבַשׁ
דְּבַשׁ
אֵין
אִתְּמַר
2. _ _ _ נִינְהוּ וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹחָנָן:
דִּנְשׁוֹתֵיהֶם
קָאָמַר
אָמוֹרָאֵי
וְאָמַר
3. מֵיתִיבִי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר ''וְחָרָה _ _ _ וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם'' יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁנְּשׁוֹתֵיהֶם אַלְמָנוֹת וּבְנֵיהֶם יְתוֹמִים אֶלָּא מָה תַּלְמוּד לוֹמַר ''וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם וְגוֹ''':
אַפִּי
מְרוּבֶּה
לֹא
לְמַאי
4. מַאי שְׁנָא הָנָךְ דְּקָרוּ לְהוּ ''נְטוּשִׁים'' וּמַאי _ _ _ הָנֵי דְּקָרוּ לְהוּ ''רְטוּשִׁים'':
כּוּלֵּי
וְאֵלּוּ
שְׁנָא
דְּאֵין
5. הַיּוֹרֵד _ _ _ רְטוּשִׁים מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדוֹ וְאֵלּוּ הֵן נִכְסֵי רְטוּשִׁים הֲרֵי שֶׁהָיָה אָבִיו אוֹ אָחִיו אוֹ אֶחָד מִן הַמּוֹרִישִׁין כָּאן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְהֵיכָן הָלְכוּ:
שָׁבוּי
לְנִכְסֵי
שְׁבוּיִין
דְגַמְלֵי
1. אֲמוֹרָא ?
chaux.
maître de la période de rédaction du Talmud.
n. pr.
1 - chaudron.
2 - n. pr.
2. ?
3. ח.ז.ה. ?
paal
1 - ôter.
2 - périr.
3 - ajouter.
nifal
1 - périr.
2 - se retirer.
hifil
ajouter.
peal
1 - amasser.
2 - nourrir.
afel
nourrir.
hitpeel
craindre.
paal
battre le blé.
piel
1 - castrer.
2 - inverser, déplacer.
poual
1 - castr.
2 - déraciné.
hitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
nitpael
1 - castré.
2 - déraciné.
paal
1 - voir.
2 - prophétiser.
3 - choisir.
nifal
1 - apparaître.
2 - devenir apte.
3 - être montré.
hifil
montrer.
peal
1 - voire.
2 - se rendre compte.
3 - חָזִי : p. pass., susceptible.
pael
montrer.
afel
montrer.
hitpeel
1 - apparaître.
2 - devenir apte.
4. כֹּהֵן ?
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
dispersion, destruction.
de couleur fauve.
5. פ.ס.ד. ?
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
paal
* avec shin :
ouvrir.

* avec sin :
1 - fermer.
2 - cacher, laisser ignorer.
piel
tromper, en imposer, se jouer.
hitpael
tromper, en imposer, se jouer.
paal
s'abîmer.
nifal
perdre, incomplet.
hifil
1 - perdre.
2 - causer une perte.
houfal
perdu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10