1. דְּאָמַר רָבָא הַאי מַאן דְּזַבֵּין מִידֵּי _ _ _ וְקָא עָיֵיל וְנָפֵיק אַזּוּזֵי לָא קָנֵי לָא קָא עָיֵיל וְנָפֵיק אַזּוּזֵי קָנֵי:
בְּרֵיהּ
לְחַבְרֵיהּ
דִּנְכָסָיו
סָלְקָא
2. אִיבָּעֵית אֵימָא ''כָּל _ _ _ בּוֹ יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה'' לְכִדְתַנְיָא כָּל הַחוֹזֵר בּוֹ כֵּיצַד הֲרֵי שֶׁמָּכַר שָׂדֶה לַחֲבֵירוֹ בְּאֶלֶף זוּז וְנָתַן לוֹ מָעוֹת מֵהֶן מָאתַיִם זוּז בִּזְמַן שֶׁהַמּוֹכֵר חוֹזֵר בּוֹ יַד לוֹקֵחַ עַל הָעֶלְיוֹנָה:
הַחוֹזֵר
סָלְקָא
דְּלָא
וּפָלֵיג
3. וְהָתַנְיָא הַנּוֹתֵן עֵרָבוֹן לַחֲבֵירוֹ וְאָמַר לוֹ _ _ _ אֲנִי חוֹזֵר בִּי עֶרְבוֹנִי מָחוּל לָךְ'' וְהַלָּה אוֹמֵר ''אִם אֲנִי חוֹזֵר בִּי אֶכְפּוֹל לָךְ עֶרְבוֹנְךָ'' נִתְקַיְּימוּ הַתְּנָאִין דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי:
דְּאוֹזְפֵיהּ
אִיבָּעֵית
''אִם
כְּווֹתֵיהּ
4. רָצָה אוֹמֵר לוֹ ''תֵּן לִי מְעוֹתַי'' אוֹ ''תֵּן לִי קַרְקַע כְּנֶגֶד מְעוֹתַי'' מֵהֵיכָן מַגְבֵּיהוּ מִן הָעִידִּית וּבִזְמַן שֶׁלּוֹקֵחַ חוֹזֵר בּוֹ יַד מוֹכֵר עַל הָעֶלְיוֹנָה רָצָה אוֹמֵר לוֹ ''הֵילָךְ מְעוֹתֶיךָ'' רָצָה אוֹמֵר ''הֵילָךְ קַרְקַע כְּנֶגֶד מְעוֹתֶיךָ'' מֵהֵיכָן מַגְבֵּיהוּ מִן _ _ _:
הַזִּיבּוּרִית
לָאו
שֶׁלֹּא
עַל
5. רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר דַּיּוֹ שֶׁיִּקְנֶה כְּנֶגֶד עֶרְבוֹנוֹ אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ ''עֶרְבוֹנִי יִקּוֹן'' אֲבָל מָכַר לוֹ שָׂדֶה בְּאֶלֶף זוּז וְנָתַן לוֹ מֵהֶם חֲמֵשׁ מֵאוֹת זוּז קָנָה וּמַחְזִיר לוֹ אֶת הַשְּׁאָר אֲפִילּוּ לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים:
לוֹקֵחַ
אַזּוּזֵי
לַחֲבֵירוֹ
יְהוּדָה
1. דַּי ?
suffisamment, assez.
1 - obligation, sacrifice obligatoire.
2 - dette.
3 - faute.
4 - n. pr.
n. patron.
lobe de l'oreille, extrémité.
2. חוֹב ?
1 - devoir, obligation.
2 - secret, endroit caché.
1 - odeur, odorat.
2 - légère ressemblance.
beaucoup, plusieurs.
n. pr.
3. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
4. נַחְמָן ?
1 - grâce, miséricorde.
2 - prière, supplication.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
5. פ.ע.ל. ?
hifil
commencer.
houfal
démarré.
afel
commencer.
paal
épier.
piel
se mettre en embuscade.
hifil
se mettre en embuscade.
piel
regarder.
hifil
considérer avec attention.
peal
germer.
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10