1. _ _ _ עוּלָּא אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי מַחְלוֹקֶת מֵעָשִׁיר לְעָנִי:
דְּחָצֵר
מַפְקַר
קַלְתָּהּ
אָמַר
2. אֲמַרוּ לֵיהּ רַב פָּפָּא וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְרָבָא אֶלָּא מֵעַתָּה הָיָה מְהַלֵּךְ בִּסְפִינָה וְקָפְצוּ דָּגִים וְנָפְלוּ לְתוֹךְ הַסְּפִינָה הָכִי נָמֵי דְּחָצֵר מְהַלֶּכֶת הִיא וְלָא קָנֵי אֲמַר _ _ _ סְפִינָה מֵינָח נָיְיחָא וּמַיָּא הוּא דְּקָא מַמְטוּ לַהּ:
אֲמַר
דְּהָא
לֵיהּ
מִגָּרְשָׁה
3. אֲמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן לְעוּלָּא וְלֵימָא מָר מֵעָנִי לְעָנִי מַחְלוֹקֶת דְּהָא מְצִיאָה הַכֹּל עֲנִיִּים אֶצְלָהּ וּתְנַן הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה וְרָאָה אֶת הַמְּצִיאָה וְאָמַר לַחֲבֵירוֹ ''תְּנָהּ לִי'' נְטָלָהּ וְאָמַר ''אֲנִי זָכִיתִי בָּהּ'' _ _ _ בָּהּ:
לָא
אָמַר
זָכָה
וְכִי
4. מַתְנִי' הָיָה רוֹכֵב עַל _ _ _ בְּהֵמָה וְרָאָה אֶת הַמְּצִיאָה וְאָמַר לַחֲבֵירוֹ ''תְּנָהּ לִי'' נְטָלָהּ וְאָמַר ''אֲנִי זָכִיתִי בָּהּ'' זָכָה בָּהּ אִם מִשֶּׁנְּתָנָהּ לוֹ אָמַר ''אֲנִי זָכִיתִי בָּהּ תְּחִלָּה'' לֹא אָמַר כְּלוּם:
עָנִי
מַמְטוּ
גַּבֵּי
אָדָם
5. _ _ _ אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא מֵעָנִי לְעָנִי מַחְלוֹקֶת:
אִי
בִּסְפִינָה
הָיְתָה
רְשׁוּת
1. אֲבָל ?
n. pr.
1 - ivresse, étourdissement.
2 - n. pr.
1 - mais.
2 - hélas.
n. pr.
2. הָא ?
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
1 - n. pr.
2 - cri.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
hysope, mousse.
3. רַב ?
n. pr.
n. pr.
lieu bas, plaine.
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
4. רָבָא ?
année.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9