1.
אֵימוֹר דְּשָׁמְעַתְּ לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה גַּבֵּי מַעֲשֵׂר לְחוּמְרָא עִיקָּרוֹ בַּחוּץ וְנוֹפוֹ בִּפְנִים כִּי הֵיכִי _ _ _ לָא מָצֵי פָּרֵיק בְּעִיקָּרוֹ נָמֵי לָא מָצֵי פָּרֵיק עִיקָּרוֹ מִבִּפְנִים וְנוֹפוֹ מִבַּחוּץ כִּי הֵיכִי דִּבְנוֹפוֹ לָא מָצֵי אָכֵיל בְּלֹא פְּדִיָּיה בְּעִיקָּרוֹ נָמֵי לָא מָצֵי אָכֵיל בְּלֹא פְּדִיָּיה:
מָקוֹם
מִפֶּלֶךְ
לְחוּמְרָא
דִּבְנוֹפוֹ
2.
גְּמָ' תָּנוּ רַבָּנַן ''וְשַׂמְתִּי לְךָ מָקוֹם וְגוֹ''' ''וְשַׂמְתִּי לְךָ'' _ _ _ ''מָקוֹם מִמְּקוֹמְךָ אֲשֶׁר יָנוּס שָׁמָּה'' מְלַמֵּד שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מַגְלִין בַּמִּדְבָּר לְהֵיכָן מַגְלִין לְמַחֲנֵה לְוִיָּה:
בְּחַיֶּיךָ
אָכֵיל
וְזֶה
אַנְשֵׁי
3.
אֶלָּא גַּבֵּי עָרֵי מִקְלָט בִּשְׁלָמָא עִיקָּרוֹ בַּחוּץ וְנוֹפוֹ בִּפְנִים _ _ _ הֵיכִי דִּבְנוֹפוֹ לָא מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ בְּעִיקָּרוֹ נָמֵי לָא מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ אֶלָּא עִיקָּרוֹ בִּפְנִים וְנוֹפוֹ בַּחוּץ כִּי הֵיכִי דִּבְנוֹפוֹ מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ בְּעִיקָּרוֹ נָמֵי מָצֵי קָטֵיל לֵיהּ הָא גַּוַּאי קָאֵי:
לְרַבִּי
כִּי
מָקוֹם
שֶׁנֶּאֱמַר
4.
מַתְנִי' כַּיּוֹצֵא בּוֹ רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לָעִיר מִקְלָטוֹ וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ יֹאמַר לָהֶם ''רוֹצֵחַ אֲנִי'' אָמְרוּ לוֹ ''אַף עַל פִּי כֵן'' יְקַבֵּל _ _ _ שֶׁנֶּאֱמַר ''וְזֶה דְּבַר הָרוֹצֵחַ'':
אֶלָּא
פִּי
מֵהֶן
אִיקָא
5.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בִּמְעָרָה הַולֵּךְ אַחַר פִּתְחָהּ בְּאִילָן הַולֵּךְ אַחַר _ _ _:
וְזֶה
דְּשָׁמְעַתְּ
נוֹפוֹ
דְּבַר
1. פָּנִים ?
1 - quelque chose de fermé.
2 - corps massif.
3 - roseau.
2 - corps massif.
3 - roseau.
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
mélange de fruits, d'épices et de vin ou vinaigre, utilisé pour tremper les herbes amères lors du seder de Pessa'h.
n. pr.
2. גַּב ?
n. pr.
1 - cavalier.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
2 - char, monture.
3 - meule supérieure.
1 - soin.
2 - avec בן : intendant, économe
2 - avec בן : intendant, économe
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
3. מַאי ?
quoi ? quel est le sens de ?
n. pr.
1 - amande, amandier.
2 - travailleur, anxieux.
2 - travailleur, anxieux.
1 - certes.
2 - seulement, mais.
3 - malheur !
2 - seulement, mais.
3 - malheur !
4. עִיר ?
1 - ville.
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
2 - frayeur.
3 - celui qui veille.
4 - n. pr. (עִירִי, ...).
1 - n. pr.
2 - montage dure et aride.
2 - montage dure et aride.
pour.
n. pr.
5. עוֹלָם ?
1 - monde.
2 - éternité, durée.
2 - éternité, durée.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10