1.
וְאָמַר רַבִּי חֲנַנְיָה בֶּן גַּמְלִיאֵל מָה אִם הָעוֹבֵר עֲבֵירָה אַחַת נוֹטֵל נַפְשׁוֹ עָלֶיהָ הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת עַל אַחַת כַּמָּה _ _ _ שֶׁתִּנָּתֵן לוֹ נַפְשׁוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר מִמְּקוֹמוֹ הוּא לָמֵד שֶׁנֶּאֱמַר ''וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת וְגוֹ''':
וְכַמָּה
בִּשְׁלָמָא
עֵגֶל
תִשָּׂא
2.
וְאָמַר רַב _ _ _ מִשּׁוּם רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה כָּל הַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדִים כְּאִילּוּ עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה דִּכְתִיב ''אֱלֹהֵי מַסֵּכָה לֹא תַעֲשֶׂה לָּךְ'' וּסְמִיךְ לֵיהּ ''אֶת חַג הַמַּצּוֹת תִּשְׁמֹר'':
שֶׁנָּפְלָה
נַחְמָן
שֵׁשֶׁת
וּכְשֶׁהוּא
3.
_ _ _ טֶפַח וְכוּ' אָמַר אַבָּיֵי שְׁמַע מִינַּהּ כֹּל חַד וְחַד לְפוּם גַּבֵּיהּ עָבְדִינַן לֵיהּ אֲמַר לֵיהּ רָבָא אִם כֵּן נַפֵּישׁ לְהוּ רְצוּעוֹת טוּבָא אֶלָּא אָמַר רָבָא אַבְקָתָא אִית לַיהּ כִּי בָּעֵי מְיקַטַּר בַּיהּ כִּי בָּעֵי מְרַפֵּה בַּהּ:
וְחַד
כַּמָּה
יָדָהּ
הָהוּא
4.
מַתְנִי' כָּל חַיָּיבֵי כָרֵיתוֹת שֶׁלָּקוּ נִפְטְרוּ _ _ _ כְּרִיתָתָם שֶׁנֶּאֱמַר ''וְנִקְלָה אָחִיךָ לְעֵינֶיךָ'' כְּשֶׁלָּקָה הֲרֵי הוּא כְּאָחִיךָ דִּבְרֵי רַבִּי חֲנַנְיָה בֶּן גַּמְלִיאֵל:
דִּצְרִיךְ
יְדֵי
עֲבוֹדָה
דִּין
5.
אֵין מַלְקִין אוֹתוֹ וְכוּ' אָמַר רַב חִסְדָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִנַּיִן לִרְצוּעָה שֶׁהִיא מוּכְפֶּלֶת שֶׁנֶּאֱמַר ''וְהִפִּילוֹ'' וְהָא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְגוּפֵיהּ אִם כֵּן לִכְתּוֹב _ _ _ ''יַטֵּיהוּ'' מַאי ''הִפִּילוֹ'' שְׁמַע מִינַּהּ תַּרְתֵּי:
גַּבֵּיהּ
שֶׁהִיא
קְרָא
יָדָהּ
1. רַב ?
1 - grand.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
2 - nombreux.
3 - maître, chef.
4 - archer.
5 - capitale.
6 - assez, trop, beaucoup.
7 - longtemps.
8 - n. pr. (רַבָּה, מֵרַב ... ).
9 - combattre (רוּב).
10 - רַבֵּנוּ : notre maître, utilisé généralement en parlant de Moché.
hysope, mousse.
intention, projet.
n. pr.
2. הֵיכִי ?
n. pr.
1 - comment ?
2 - à quoi cela ressemble-t-il ? dans quel cas ?
3 - dans quel cas peut-on trouver cette loi ?
2 - à quoi cela ressemble-t-il ? dans quel cas ?
3 - dans quel cas peut-on trouver cette loi ?
1 - restant, qui est échappé.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
3. ?
4. .ל.ק.ה ?
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
piel
1 - diviser en six.
2 - donner le sixième.
2 - donner le sixième.
nifal
faire éruption.
hitpaal
rester.
paal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
hifil
frapper, flageller.
peal
1 - battu.
2 - désavantagé.
2 - désavantagé.
5. .ש.ל.כ ?
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
2 - renversé.
paal
1 - croître.
2 - produire.
2 - produire.
nifal
1 - être accru, pousser.
2 - apparaître.
2 - apparaître.
piel
croitre.
hifil
faire croitre, produire.
piel
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
2 - reconnaitre comme premier né.
poual
naître le premier.
hifil
1 - enfanter pour la première fois.
2 - cueillir les premiers fruits.
2 - cueillir les premiers fruits.
hitpael
mûrir.
pael
1 - porter de nouveaux fruits/enfants.
2 - reconnaitre comme premier né.
2 - reconnaitre comme premier né.
hitpaal
être consacré premier-né.
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10