1. רַבִּי חֲנִינָא אוֹמֵר כָּל יְמֵי עָנִי רָעִים זֶה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אִשָּׁה רָעָה וְטוֹב לֵב מִשְׁתֶּה תָמִיד זֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ אִשָּׁה טוֹבָה רַבִּי יַנַּאי אוֹמֵר כָּל יְמֵי עָנִי רָעִים זֶה אִסְטְנִיס וְטוֹב לֵב מִשְׁתֶּה תָמִיד זֶה שֶׁדַּעְתּוֹ יָפָה רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר כָּל יְמֵי עָנִי רָעִים זֶה רַחְמָנִי וְטוֹב לֵב מִשְׁתֶּה תָמִיד זֶה אַכְזָרִי _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר כָּל יְמֵי עָנִי רָעִים זֶה:
בְּלֹא
אָמַר
יִסָּכֶן
רַבִּי
2. הַעְלֵם עֵינֶיךָ מֵאֵשֶׁת חֵן פֶּן תִּלָּכֵד בִּמְצוּדָתָהּ אַל תֵּט אֵצֶל בַּעְלָהּ לִמְסוֹךְ עִמּוֹ יַיִן וְשֵׁכָר כִּי בְּתוֹאַר אִשָּׁה יָפָה רַבִּים הוּשְׁחָתוּ וַעֲצוּמִים כָּל הֲרוּגֶיהָ רַבִּים הָיוּ פִּצְעֵי רוֹכֵל הַמַּרְגִּילִים לִדְבַר עֶרְוָה כְּנִיצוֹץ מַבְעִיר גַּחֶלֶת כִּכְלוּב מָלֵא עוֹף כֵּן בָּתֵּיהֶם מְלֵאִים מִרְמָה מְנַע רַבִּים מִתּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְלֹא הַכֹּל תָּבִיא בֵּיתֶךָ רַבִּים יִהְיוּ דּוֹרְשֵׁי שְׁלוֹמֶךָ גַּלֵּה סוֹדְךָ לְאֶחָד מֵאָלֶף מִשּׁוֹכֶבֶת חֵיקֶךָ שְׁמוֹר פִּתְחֵי פִיךָ אַל תֵּצַר צָרַת מָחָר כִּי לֹא תֵדַע מַה יֵּלֶד _ _ _ שֶׁמָּא לְמָחָר אֵינֶנּוּ וְנִמְצָא מִצְטַעֵר עַל עוֹלָם שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ:
יוֹם
זְכָרִים
בָּם
מִיָּד
3. אָמַר רַב יוֹסֵף מִילֵּי מְעַלַּיְיתָא דְּאִית בֵּיהּ דָּרְשִׁינַן לְהוּ אִשָּׁה טוֹבָה מַתָּנָה טוֹבָה בְּחֵיק יְרֵא אֱלֹהִים תִּנָּתֵן אִשָּׁה רָעָה צָרַעַת לְבַעְלָהּ מַאי תַּקַּנְתֵּיהּ יְגָרְשֶׁנָּה מִבֵּיתוֹ וְיִתְרַפֵּא _ _ _ אִשָּׁה יָפָה אַשְׁרֵי בַּעְלָהּ מִסְפַּר יָמָיו כִּפְלַיִם:
בְּמִדָּה
מִצָּרַעְתּוֹ
סוֹדְךָ
צָחֵי
4. וְאֶלָּא מִשּׁוּם דִּכְתִיב מְנַע רַבִּים מִתּוֹךְ בֵּיתֶךָ וְלֹא הַכֹּל תָּבִיא אֶל בֵּיתֶךָ וְהָא רַבִּי נָמֵי אַמְרַהּ דְּתַנְיָא רַבִּי אוֹמֵר לְעוֹלָם לֹא יַרְבֶּה _ _ _ רֵעִים בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁנֶּאֱמַר 'אִישׁ רֵעִים לְהִתְרוֹעֵעַ':
מִפְּשָׁטֵיהּ
בָּתֵּיהֶם
אָדָם
אִשָּׁה
5. כָּל יְמֵי _ _ _ רָעִים בֶּן סִירָא אוֹמֵר אַף לֵילוֹת בִּשְׁפַל גַּגִּים גַּגּוֹ וּבִמְרוֹם הָרִים כַּרְמוֹ מִמְּטַר גַּגִּים לְגַגּוֹ וּמֵעֲפַר כַּרְמוֹ לִכְרָמִים:
רֵעִים
עִמּוֹ
יְגָרְשֶׁנָּה
עָנִי
1. לֹא ?
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
2. בַּעַל ?
n. pr.
n. pr.
1 - corne.
2 - force.
3 - rayon, gloire, éclat.
4 - sommet d'une montagne.
5 - angle, coin.
6 - capital, fonds.
7 - n. pr.
1 - époux.
2 - maître, possesseur.
3 - habitant.
4 - n. pr. (בַּעַל, בְּעָלִים ...).
3. ?
4. .כ.ת.ב ?
paal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
peal
1 - ouvrir la bouche.
2 - sauver.
pael
sauver.
hitpeel
sauvé.
paal
1 - attacher.
2 - persécuter, être jaloux, devenir rival.
3 - étroit, affligé.
nifal
être retenu.
piel
lier.
poual
1 - raccourci.
2 - recousu.
hifil
1 - afflige.
2 - regretter.
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
paal
1 - écrire, inscrire.
2 - כְּתוּבִים : partie du Tanakh - ''Les Hagiographes''.
3 - כּוֹתֵב : scribe, pointe du burin.
nifal
écrit.
piel
prescrire, écrire.
hifil
1 - dicter.
2 - imposer.
peal
1 - écrire.
2 - כְּתִיב : désigne la forme écrite d'un mot par opposition au Kéri (קרי), la façon dont il est prononcé.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10