1. דְּתַנְיָא מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב _ _ _ גַּב מַעֲלָה בְּהַר הַבַּיִת וְהָיָה יוֹחָנָן סוֹפֵר הַלָּז עוֹמֵד לְפָנָיו וְשָׁלֹשׁ אִיגְּרוֹת חֲתוּכוֹת לְפָנָיו מוּנָּחוֹת:
יִהְיוּ
יוֹחָנָן
עַל
עִילָּאָה
2. וּבִזְמַן שֶׁאָבִיב אֶחָד מֵהֶן הַכֹּל שְׂמֵחִין רַבָּן _ _ _ בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר עַל הַתְּקוּפָה אִיבַּעְיָא לְהוּ עַל הַתְּקוּפָה שְׂמֵחִין אוֹ עַל הַתְּקוּפָה מְעַבְּרִין תֵּיקוּ:
שִׁמְעוֹן
דִּזְמַן
שְׁלֹשָׁה
רַב
3. תָּנוּ רַבָּנַן עַל שְׁלֹשָׁה אֲרָצוֹת מְעַבְּרִין אֶת הַשָּׁנָה יְהוּדָה וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְהַגָּלִיל עַל שְׁתַּיִם מֵהֶן מְעַבְּרִין וְעַל אַחַת מֵהֶן אֵין מְעַבְּרִין וּבִזְמַן שֶׁיְּהוּדָה אַחַת מֵהֶן הַכֹּל שְׂמֵחִין שֶׁאֵין _ _ _ בָּא אֶלָּא מִיהוּדָה:
קִידּוּשׁ
בָּתַר
הַשָּׁנִים
עוֹמֶר
4. תָּנוּ רַבָּנַן עַל שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים מְעַבְּרִין אֶת הַשָּׁנָה עַל הָאָבִיב וְעַל _ _ _ הָאִילָן וְעַל הַתְּקוּפָה עַל שְׁנַיִם מֵהֶן מְעַבְּרִין וְעַל אֶחָד מֵהֶן אֵין מְעַבְּרִין:
שְׂמֵחִין
פֵּירוֹת
פֵּירוֹת
דִּבְמָדַי
5. _ _ _ קַדְמָאֵי לְעִינְוְותָנֵי בָּתְרָאֵי:
שֶׁל
תַּקִּיפֵאי
חַגֵּנוּ
וְעַל
1. אַבָּא ?
n. pr.
chameau.
n. pr.
1 - père.
2 - titre.
3 - n. pr.
2. אַחַת ?
pourquoi.
une.
1 - résistance.
2 - action de se relever.
1 - assemblée.
2 - arrêt.
3 - עֲצֶרֶת : peut aussi signifier Shavouoth.
3. מִשְׁפָּט ?
n. pr.
n. pr. (myrte).
1 - parce que.
2 - en récompense de, pour.
3 - fin, récompense.
1 - justice, jugement.
2 - droit, coutume.
3 - manière, figure.
4. מָקוֹם ?
levain, pain levé.
1 - seulement, certes.
2 - maigre.
1 - endroit.
2 - espace.
3 - D.ieu.
lin, toile de lin.
5. רַבָּנָן ?
encore, continuellement, sans cesse, beaucoup.
je, moi.
1 - âne.
2 - tas.
3 - n. pr.
1 - nos Maîtres.
2 - les Sages.
3 - les élèves d'un Maître ou d'une Yeshiva.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10