1.
_ _ _:
אִיתְּמַר
וְהָיוּ
לְאַכְשׁוֹרַהּ
קַבָּא
2.
אָמַר רַבָּה אִם עֲסוּקִין לִשְׁמָהּ אֵינָהּ מוֹעֶלֶת שֶׁנֶּאֱמַר ''רַבּוֹת מַחֲשָׁבוֹת בְּלֶב אִישׁ וַעֲצַת ה' הִיא תָקוּם'' עֵצָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ דְּבַר ה' הִיא תָּקוּם _ _ _:
לְעוֹלָם
מַאי
וְאַכְשְׁרִינְהוּ
כְּתִיב
3.
רוֹעֶה פְּלִיגִי בַּהּ רַב אַחָא וְרָבִינָא _ _ _ אָמַר בָּעֵי הַכְרָזָה וְחַד אָמַר לָא בָּעֵי הַכְרָזָה:
חַד
מֵפֵר
אֵימָא
וְעַל
4.
הָנֵי מִילֵּי בְּפַרְהֶסְיָא אֲבָל בְּצִינְעָה לָא וּבְפַרְהֶסְיָא נָמֵי לָא אֲמַרַן אֶלָּא דְּאֶפְשָׁר לֵיהּ לְאִיתְּזוֹנֵי בְּצִינְעָה וְקָא מְבַזֵּי נַפְשֵׁיהּ בְּפַרְהֶסְיָא _ _ _ לָא אֶפְשָׁר לֵיהּ חַיּוּתֵיהּ הוּא:
נִיסָן
כּוּלָּן
אֲבָל
וּכְתִיב
5.
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר לָא בָּעֵי הַכְרָזָה הַיְינוּ _ _ _ רַב יְהוּדָה אָמַר רַב סְתָם רוֹעֶה פָּסוּל אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר בָּעֵי הַכְרָזָה מַאי סְתָם רוֹעֶה פָּסוּל:
דְּאָמַר
אִילּוּ
בִּי
עֵדוּת
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - épine.
2 - morceau.
3 - extrémité.
4 - n. pr.
2 - morceau.
3 - extrémité.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - rue.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
2. ?
3. ?
4. .א.מ.ר ?
piel
1 - attribuer.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
poual
attribué, imputé.
hitpael
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
nitpael
se rapporter à, traiter.
pael
1 - annobli.
2 - faire la généalogie.
2 - faire la généalogie.
hitpeel
1 - se rapporter à, traiter.
2 - rattaché à une généalogie.
2 - rattaché à une généalogie.
hifil
1 - vider, répandre.
2 - dégainer, armer.
2 - dégainer, armer.
houfal
vidé.
paal
chercher refuge.
hifil
rassembler, mettre en sureté, fuir.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10