1. וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אָדָם הָרִאשׁוֹן מִין הָיָה שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיִּקְרָא ה' _ _ _ אֶל הָאָדָם וַיֹּאמֶר לוֹ אַיֶּכָּה'' אָן נָטָה לִבֶּךָ רַבִּי יִצְחָק אָמַר מוֹשֵׁךְ בְּעָרְלָתוֹ הָיָה כְּתִיב הָכָא ''וְהֵמָּה כְּאָדָם עָבְרוּ בְרִית'' וּכְתִיב הָתָם ''אֶת בְּרִיתִי הֵפַר'':
עֲזַרְיָה
הָרִאשׁוֹן
אֱלֹהִים
חַוָּה
2. הָתִינַח כּוּלְּהִי ''עַד דִּי כָרְסָוָן רְמִיו'' מַאי אִיכָּא _ _ _ אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לְדָוִד דְּתַנְיָא אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לְדָוִד דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי עֲקִיבָא עַד מָתַי אַתָּה עוֹשֶׂה שְׁכִינָה חוֹל אֶלָּא אֶחָד לְדִין וְאֶחָד לִצְדָקָה:
וָאֵשׁ
לְמֵימַר
עֶשְׂרֵה
סוֹפוֹ
3. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב בְּשָׁעָה שֶׁבִּקֵּשׁ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִבְראוֹת אֶת הָאָדָם בָּרָא כַּת אַחַת שֶׁל מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת אָמַר לָהֶם רְצוֹנְכֶם נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ אָמְרוּ לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם מָה _ _ _ אָמַר לָהֶן כָּךְ וְכָךְ מַעֲשָׂיו:
לֵיהּ
מַעֲשָׂיו
אֶלָּא
אָן
4. דְּאָמַר _ _ _ יוֹחָנָן כִּי הֲוָה דָּרֵישׁ רַבִּי מֵאִיר בְּפִירְקֵיהּ הֲוָה דָּרֵישׁ תִּילְתָּא שְׁמַעְתָּא תִּילְתָּא אַגָּדְתָּא תִּילְתָּא מַתְלֵי וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן שָׁלֹשׁ מֵאוֹת מִשְׁלוֹת שׁוּעָלִים הָיוּ לוֹ לְרַבִּי מֵאִיר וְאָנוּ אֵין לָנוּ אֶלָּא שָׁלֹשׁ:
לִבֶּךָ
מִן
וְאֵבָרָיו
רַבִּי
5. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָדָם הָרִאשׁוֹן מִן הָאָרֶץ עַד לָרָקִיעַ הָיָה שֶׁנֶּאֱמַר ''לְמִן הַיּוֹם אֲשֶׁר בָּרָא אֱלֹהִים אָדָם עַל הָאָרֶץ וּלְמִקְצֵה הַשָּׁמַיִם עַד קְצֵה הַשָּׁמָיִם'' כֵּיוָן שֶׁסָּרַח הִנִּיחַ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יָדוֹ _ _ _ וּמִיעֲטוֹ שֶׁנֶּאֱמַר ''אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וְגוֹ''' קָשׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא מִידָּה הִיא:
עָלָיו
אֱלִיעֶזֶר
מַה
לִצְדָקָה
1. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
1 - monde.
2 - éternité, durée.
n. pr.
branches, rameaux.
2. ל ?
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
peine, fatigue.
1 - honneur.
2 - nettoyage.
3 - donation.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
3. .ע.ד.ה ?
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.

* avec shin :
s'enivrer.
piel
1 - jaloux.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
hifil
exciter la jalousie.
hitpael
jalouser.
nitpael
jalouser.
peal
acheter.
nifal
1 - s'appuyer sur.
2 - compter sur.
peal
battre des mains.
paal
1 - passer devant.
2 - se parer.
3 - n. pr. (עָדָה ...).
hifil
1 - se dépouiller, ôter.
2 - revêtir, parer.
peal
passer, disparaître.
afel
enlever, déposer.
4. .ש.מ.ע ?
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
paal
mesurer.
nifal
mesuré.
piel
1 - mesurer.
2 - paraitre long.
hitpael
s'étendre.
paal
craindre.
nifal
1 - craint, respecté.
2 - terrible, effroyable
piel
faire peur, effrayer.
hitpael
avoir peur.
nitpael
avoir peur.
paal
projeter, entreprendre.
5. תָּא ?
jugement, peine.
n. pr.
n. pr.
1 - chambre, cellule, compartiment arrière du Saint des Saints.
2 - viens !
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10