1. כִּדְתַנְיָא ''מוֹת יוּמַת הַמַּכֶּה רֹצֵחַ הוּא'' אֵין לִי אֶלָּא בְּמִיתָה הַכְּתוּבָה בּוֹ מִנַּיִין שֶׁאִם אִי אַתָּה יָכוֹל לַהֲמִיתוֹ _ _ _ הַכְּתוּבָה בּוֹ שֶׁאַתָּה מְמִיתוֹ בְּכָל מִיתָה שֶׁאַתָּה יָכוֹל לַהֲמִיתוֹ תַּלְמוּד לוֹמַר ''מוֹת יוּמַת הַמַּכֶּה'' מִכָּל מָקוֹם:
מַתְנִי'
בְּמִיתָה
בְּחַיֵּי
קָא
2. עַד דְּגָמְרִי מֵאוֹב וְיִדְּעוֹנִי לִיגְמְרוּ מֵאֵשֶׁת אִישׁ דְּאִי אַתָּה רַשַּׁאי לְמוֹשְׁכָהּ לְהַחְמִיר עָלֶיהָ אֶלָּא _ _ _ עָלֶיהָ:
לְהָקֵל
בֵּית
אֵם
מַתְנִי'
3. אֲמַר לֵיהּ שְׁאָר הַנִּסְקָלִין גּוּפַיְיהוּ קָא קַשְׁיָא לֵיהּ דְּאִי בְּ''מוֹת יוּמָת'' גָּמְרִי _ _ _ דְּגָמְרִי מֵאוֹב וְיִדְּעוֹנִי לִיגְמְרוּ מֵאֵשֶׁת אִישׁ:
עַד
הַזְּכוּר
בּוֹ
גָּמְרִי
4. אִילֵּימָא אֵשֶׁת אִישׁ קָא קַשְׁיָא לֵיהּ לְמֵיתֵי וּלְמִיגְמַר ''מוֹת יוּמַת'' מֵאוֹב וְיִדְּעוֹנִי מָה לְהַלָּן בִּסְקִילָה אַף כָּאן _ _ _:
רֹצֵחַ
יָכוֹל
כִּדְקָא
בִּסְקִילָה
5. מַאי ''אֵינָהּ רְאוּיָה לוֹ'' אִילֵּימָא חַיָּיבֵי כָרֵיתוֹת וְחַיָּיבֵי מִיתוֹת בֵּית דִּין מִכְּלָל דְּרַבָּנַן סָבְרִי אַף עַל גַּב _ _ _ רְאוּיָה לוֹ הָא לֵית לֵיהּ קִידּוּשִׁין בְּגַוַּוהּ:
דְּלָא
גַּב
לַהּ
דְּאֵינָהּ
1. הוּא ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
il, lui, il est.
2. .י.כ.ל ?
hifil
se couvrir d'herbe.
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
hifil
apaiser.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
3. ל ?
position couchée.
n. pr.
bras.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
4. מִיתָה ?
étincelle.
mort, peine de mort
n. pr.
n. pr.
5. נַעֲרָה ?
1 - jeune fille.
2 - servante.
3 - n. pr.
n. pr.
1 - apparence, visage.
2 - miroir.
3 - vision.
4 - modèle.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10