1. רַב יוֹסֵף אָמַר תַּנָּאֵי שָׁקְלַתְּ מֵעָלְמָא תַּנָּאֵי הִיא דְּתַנְיָא _ _ _ ''בּוֹאוּ וְעִבְדוּנִי'' רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּיב וְרַבִּי יְהוּדָה פּוֹטֵר:
הִשְׁתַּחֲוָאָה
חָנָן
אֲבָל
הָאוֹמֵר
2. אֶלָּא הָא _ _ _ רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מִנַּיִן לַזּוֹבֵחַ בְּהֵמָה לְמַרְקוּלִיס שֶׁהוּא חַיָּיב שֶׁנֶּאֱמַר ''וְלֹא יִזְבְּחוּ עוֹד אֶת זִבְחֵיהֶם לַשְּׂעִירִם'':
הָעוֹבֵד
וּמָר
דְּאָמַר
עָלְמָא
3. הֵיכָא דִּפְלַחוּ כּוּלֵּי _ _ _ לָא פְּלִיגִי דִּכְתִיב ''לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל'' כִּי פְּלִיגִי בְּדִיבּוּרָא בְּעָלְמָא רַבִּי מֵאִיר סָבַר דִּיבּוּרָא מִילְּתָא הִיא וְרַבִּי יְהוּדָה סָבַר דִּיבּוּרָא לָאו מִילְּתָא הִיא:
בְּדִיבּוּרָא
נָפְקָא
נָמֵי
עָלְמָא
4. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא מִדִּפְתִּי לְרָבִינָא לְמַאי דְּקָאָמַר _ _ _ רָבָא בַּר רַב חָנָן לְאַבָּיֵי אֵימָא יָצְאָה הִשְׁתַּחֲוָאָה לְלַמֵּד עַל הַכְּלָל כּוּלּוֹ ''אֵיכָה יַעַבְדוּ'' לְמַעוֹטֵי מַאי:
לֵיהּ
לָאו
אַף
מִילְּתָא
5. אֲסוּרָה וְרֵישׁ _ _ _ אָמַר מוּתֶּרֶת:
לַזּוֹבֵחַ
בִּזָּיוֹן
לָקִישׁ
הַמְנוּנָא
1. ל.מ.ד. ?
paal
1 - périr.
2 - diminuer.
paal
1 - craindre.
2 - n. pr. (דּוֹאֵג, ... ).
hifil
inquiéter.
houfal
être inquiet.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
paal
1 - cesser, chômer.
2 - célébrer une fête.
3 - s'établir dans un endroit pour le Shabbath.
nifal
cesser.
hifil
1 - faire cesser.
2 - détruire.
houfal
annulé.
2. עֶצֶם ?
1 - serpent, crocodile, dragon.
2 - cétacé.
n. pr.
n. pr.
1 - os, corps.
2 - soi-même, substance.
3 - même.
4 - n. pr.
3. עוֹלָם ?
1 - monde.
2 - éternité, durée.
n. pr.
1 - lit.
2 - sommeil, cohabitation.
n. pr.
4. עַד ?
1 - devin.
2 - outre.
3 - n. pr. (אוֹבוֹת ...).
1 - jusque, avant.
2 - pendant que.
3 - éternité.
4 - proie, butin.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9