1. דְּתַנְיָא 'אִישׁ אִישׁ' מָה תַּלְמוּד לוֹמַר 'אִישׁ אִישׁ' לְרַבּוֹת בַּת טוּמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס 'אֲשֶׁר יְקַלֵּל אֶת אָבִיו וְאֶת אִמּוֹ' אֵין לִי _ _ _ אָבִיו וְאִמּוֹ אָבִיו שֶׁלֹּא אִמּוֹ אִמּוֹ שֶׁלֹּא אָבִיו מִנַּיִין תַּלְמוּד לוֹמַר 'אָבִיו וְאִמּוֹ קִלֵּל' אָבִיו קִלֵּל אִמּוֹ קִלֵּל דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה:
בְּנוֹ
'וְלֹא
אֶלָּא
זִיקָא
2. לָא דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא _ _ _ הַכָּאָה לִקְלָלָה וְהָכָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי מָר סָבַר כּוּתִים גֵּירֵי אֱמֶת הֵן וּמָר סָבַר כּוּתִים גֵּירֵי אֲרָיוֹת הֵן:
מַקְּשִׁינַן
יִשְׁמָעֵאל
וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס
הַהוּא
3. מַאי הֲוָה עֲלַהּ אָמַר רַבָּה בַּר רַב הוּנָא וְכֵן תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לַכֹּל אֵין הַבֵּן נַעֲשֶׂה שָׁלִיחַ לְאָבִיו לְהַכּוֹתוֹ וּלְקִלְּלוֹ חוּץ מִמֵּסִית שֶׁהֲרֵי אָמְרָה תּוֹרָה 'וְלֹא תַחְמֹל _ _ _ תְכַסֶּה עָלָיו':
וְלֹא
וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס
מִיתָה
הַכָּאָה
4. וְאִידַּךְ הַהוּא מִיבְּעֵי לֵיהּ לְרַבּוֹת _ _ _ טוּמְטוּם וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס:
שֶׁגָּנְבָה
בַּת
יִמָּצֵא
אִישׁ'
5. הָנִיחָא לְרַבִּי _ _ _ דִּמְיַיתַּר לֵיהּ קְרָא אָבִיו וְאִמּוֹ אֶלָּא לְרַבִּי יֹאשִׁיָּה מַאי אִיכָּא לְמֵימַר:
דְּמָר
הַיְינוּ
יוֹנָתָן
דְּכוּלֵּי
1. חוּץ ?
cordon.
1 - rue.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
n. pr.
1 - fonction.
2 - destination.
3 - commandement.
2. יוֹחָנָן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - famille.
2 - sorte, espèce.
3. נֶפֶשׁ ?
n. pr.
1 - colline.
2 - pervers, trompeur.
3 - rempli de traces.
1 - vie.
2 - souffle.
3 - cadavre.
4 - volonté.
5 - odeur.
6 - la personne elle-même.
plainte, murmure.
4. .א.מ.ר ?
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
se venger.
nifal
vengé.
piel
venger.
poual
vengé, puni.
houfal
vengé, puni.
hitpael
se venger.
peal
se venger.
hitpaal
vengé.
paal
souffler.
piel
1 - souffler.
2 - faire souffler.
hifil
1 - emporter en soufflant.
2 - chasser.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9