1.
אָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן כָּל הַנְּבִיאִים כּוּלָּן לֹא נִתְנַבְּאוּ אֶלָּא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא עַיִן לֹא רָאָתָה אֱלֹהִים _ _ _ אֱלֹהִים יַעֲשֶׂה לִמְחַכֵּה לוֹ וּפְלִיגָא דִּשְׁמוּאֵל דְּאָמַר שְׁמוּאֵל אֵין בֵּין הָעוֹלָם הַזֶּה לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ אֶלָּא שִׁעְבּוּד מַלְכִיּוֹת בִּלְבַד:
וְאִם
זוּלָתְךָ
שְׁלֹשָׁה
זֶהוּ
2.
אָמַר _ _ _ יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל יְמוֹת הַמָּשִׁיחַ כְּמִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם וְעַד עַכְשָׁיו שֶׁנֶּאֱמַר כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ:
יַעֲשֶׂה
צֹר
רַב
חֲכָמִים
3.
תַּנְיָא הָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר הַלּוֹמֵד תּוֹרָה וְאֵינוֹ מְלַמְּדָהּ זֶה הוּא 'דְּבַר ה' בָּזָה' רַבִּי נָתָן אוֹמֵר כָּל _ _ _ שֶׁאֵינוֹ מַשְׁגִּיחַ עַל הַמִּשְׁנָה רַבִּי נְהוֹרַאי אוֹמֵר כָּל שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲסוֹק בַּתּוֹרָה וְאֵינוֹ עוֹסֵק:
מִי
אֲחֵרִים'
וְהָאוֹמֵר
אָבִינוּ
4.
דָּבָר אַחֵר 'כִּי דְבַר ה' בָּזָה' זֶה הַמְגַלֶּה פָּנִים בַּתּוֹרָה 'וְאֶת מִצְוָתוֹ הֵפַר' זֶה הַמֵּפֵר בְּרִית בָּשָׂר 'הִכָּרֵת תִּכָּרֵת' 'הִכָּרֵת' בָּעוֹלָם הַזֶּה 'תִּכָּרֵת' לָעוֹלָם הַבָּא מִכָּאן אָמַר רַבִּי _ _ _ הַמּוֹדָעִי הַמְחַלֵּל אֶת הַקֳּדָשִׁים וְהַמְבַזֶּה אֶת הַמּוֹעֲדוֹת וְהַמֵּפֵר בְּרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ וְהַמְגַלֶּה פָּנִים בְּתוֹרָה שֶׁלֹּא כַּהֲלָכָה וְהַמַּלְבִּין פְּנֵי חֲבֵירוֹ בָּרַבִּים אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים אֵין לוֹ חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא:
אֶלְעָזָר
וְהַיְינוּ
בִּלְבַד
'וְהָיָה
5.
וְהָאוֹמֵר 'אֵין תּוֹרָה מִן הַשָּׁמַיִם' וְכוּ' תָּנוּ רַבָּנַן 'כִּי דְבַר ה' בָּזָה וּמִצְוָתוֹ הֵפַר הִכָּרֵת _ _ _ זֶה הָאוֹמֵר אֵין תּוֹרָה מִן הַשָּׁמַיִם דָּבָר אַחֵר 'כִּי דְבַר ה' בָּזָה' זֶה אֶפִּיקוֹרוֹס:
שֵׁנִי
תִּכָּרֵת'
בְּלִבִּי
יוֹסֵף
1. .א.מ.ר ?
paal
pétrir.
nifal
pétri.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
peal
brûler, chauffer
2. .ב.ז.ה ?
paal
1 - se courber, s'agenouiller.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
hifil
1 - assujettir, abaisser.
2 - juger.
3 - peser davantage.
2 - juger.
3 - peser davantage.
peal
incliner.
afel
1 - attrister.
2 - peser.
2 - peser.
hitpeel
pesé.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
paal
mépriser.
nifal
méprisé.
piel
mépriser.
poual
méprisé.
hifil
avilir.
hitpael
humilié.
nitpael
humilié.
hifil
affliger.
3. .ל.ב.נ ?
paal
faire des briques.
piel
1 - blanchir, chauffer à blanc.
2 - clarifier.
2 - clarifier.
poual
1 - blanc, chauffé à blanc.
2 - sain.
3 - poli.
4 - complet, parfait.
2 - sain.
3 - poli.
4 - complet, parfait.
hifil
1 - blanchir.
2 - faire pâlir.
2 - faire pâlir.
hitpael
1 - devenir/rendre blanc.
2 - se purifier.
2 - se purifier.
nitpael
être épuré, se purifier.
paal
tisser.
nifal
tissé.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
dresser une tente.
piel
dresser une tente.
hifil
éclairer.
4. יָרֵחַ ?
n. pr.
n. pr.
1 - lune.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
là, là-bas.
5. קַל ?
1 - sein, matrice.
2 - femme, fille.
2 - femme, fille.
n. pr.
n. pr.
1 - léger.
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
2 - facile.
3 - n. pr. (קַלָּה, ...).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10