1.
אָמַר _ _ _ זֵירָא:
רַבִּי
בָּא
יוֹמָא
תֶחֱטָא
2.
וְאַף שְׁמוּאֵל סָבַר לְהָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר _ _ _ יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל קָרְבְּנוֹת צִבּוּר סַכִּין מוֹשַׁכְתָּן לְמַה שֶּׁהֵן:
מֵזִיד
יְהוּדָה
רַב
סְפֵיקָן
3.
אָמַר רַב יְהוּדָה הָכִי קָאָמַר עַל שְׁאָר עֲבֵירוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בֵּין קַלּוֹת בֵּין חֲמוּרוֹת בֵּין שֶׁעֲשָׂאָן בְּשׁוֹגֵג בֵּין שֶׁעֲשָׂאָן בְּמֵזִיד אוֹתָן שֶׁעֲשָׂאָן _ _ _ בֵּין נוֹדַע לוֹ סְפֵיקָן בֵּין לֹא נוֹדַע לוֹ סְפֵיקָן וְאֵלּוּ הֵן קַלּוֹת עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה וְאֵלּוּ הֵן חֲמוּרוֹת כָּרֵיתוֹת וּמִיתוֹת בֵּית דִּין:
כָל
וּמִיתוֹת
חֹדֶשׁ
בְּשׁוֹגֵג
4.
תַּנְיָא נָמֵי הָכִי וּמוֹדֶה רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּשָׂעִיר שֶׁאִם לֹא קָרַב בָּרֶגֶל יִקְרַב בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ וְאִם לֹא קָרַב בְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ יִקְרַב בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְאִם לֹא קָרַב בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים יִקְרַב בָּרֶגֶל וְאִם לֹא קָרַב בְּרֶגֶל זֶה יִקְרַב _ _ _ אַחֵר שֶׁמִּתְּחִלָּתוֹ לֹא בָּא אֶלָּא לְכַפֵּר עַל מִזְבֵּחַ הַחִיצוֹן:
בְּרֶגֶל
הוּא
תַעֲשֶׂה
עֲבַד
5.
קַיִץ כִּבְנוֹת שׁוּחַ לַמִּזְבֵּחַ וְהָכְתִיב ''כִּי כָל שְׂאֹר וְכָל דְּבַשׁ וְגוֹ''' תָּנֵי רַב חֲנִינָא כִּבְנוֹת _ _ _ לְאָדָם:
כָּרֵיתוֹת
הַנַּעֲשֶׂה
הַמְּרָדִים
שׁוּחַ
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
n. patron.
n. pr.
2. זָדוֹן ?
n. pr.
agréable.
1 - préméditation.
2 - homme téméraire, témérité, audacieux.
3 - Avec לב : orgueil.
2 - homme téméraire, témérité, audacieux.
3 - Avec לב : orgueil.
conte, littérature qui explique la Bible de façon homilétique.
3. הֲכִי ?
intelligence.
comment, de quelle manière?
1 - cadavre, qui a été blessé, qui a été tué.
2 - profane.
3 - espace vide, étendue.
2 - profane.
3 - espace vide, étendue.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
4. שִׁימִי ?
n. pr.
ennemi.
n. pr.
n. pr.
5. שָׂעִיר ?
défaut, erreur.
n. pr.
n. pr.
1 - couvert de poil.
2 - bouc, démon, satyre.
3 - le pluriel peut aussi signifier : pluie menue.
4 - n. pr.
2 - bouc, démon, satyre.
3 - le pluriel peut aussi signifier : pluie menue.
4 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10