1.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ הָאִשָּׁה לֹא תִּטְבּוֹל אֶלָּא דֶּרֶךְ גְּדִילָתָהּ כְּדִתְנַן הָאִישׁ נִרְאָה כְּעוֹדֵר וּמוֹסֵק זֵיתִים אִשָּׁה נִרְאֵת _ _ _ וְכִמְנִיקָה אֶת בְּנָהּ:
כְּאוֹרֶגֶת
אֶלָּא
הָאִשָּׁה
נִקְרָא
2.
_ _ _ דִּשְׁמוּאֵל עֲבַד לִבְנָתֵיהּ מִקְווֹאוֹת בְּיוֹמֵי נִיסָן וּמַפָּצֵי בְּיוֹמֵי תִּשְׁרֵי:
אֲבוּהּ
נִקְרָא
שֶׁמַּתְחִיל
לִבְנָהּ
3.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן פָּתְחָה עֵינֶיהָ בְּיוֹתֵר אוֹ עַצְמָהּ עֵינֶיהָ בְּיוֹתֵר לֹא _ _ _ לָהּ טְבִילָה:
עָלְתָה
דְּהַשְׁתָּא
נִימָא
אִם
4.
אָמַר מָר עוּקְבָא לִפְלוּף שֶׁבָּעַיִן לַח אֵינוֹ חוֹצֵץ _ _ _ חוֹצֵץ אֵימָתַי נִקְרָא יָבֵשׁ מִשָּׁעָה שֶׁמַּתְחִיל לִירַק:
יָבֵשׁ
בְּיוֹמֵי
אַף
שֶׁמַּתְחִיל
5.
אָמַר שְׁמוּאֵל כְּחוֹל שֶׁבְּתוֹךְ הָעַיִן אֵינוֹ חוֹצֵץ וְשֶׁעַל גַּבֵּי הָעַיִן חוֹצֵץ אִם הָיוּ _ _ _ פּוֹרְחוֹת אֲפִילּוּ עַל גַּבֵּי הָעַיִן אֵינוֹ חוֹצֵץ:
אֵינוֹ
עֵינֶיהָ
רַב
לֹא
1. אִשָּׁה ?
femme, épouse.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. גַּב ?
tête, crâne.
1 - nom du quatrième mois.
2 - nom d'une idole.
2 - nom d'une idole.
n. pr.
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
3. שְׁמוּאֵל ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
4. לֹא ?
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
qui sert à envelopper.
5. שָׁעָה ?
heure, instant.
1 - midi, sud.
2 - terre aride et sèche.
3 - n. pr.
2 - terre aride et sèche.
3 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - consacré à la débauche.
2 - consacré à la débauche.
1 - dispute.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10