1. ''הַמֵּגִיס דַּעְתּוֹ כְּלַפֵּי מַעְלָה'' מַאי הִיא — דִּתְנַן שָׁלַח לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח לְחוֹנִי הַמְעַגֵּל צָרִיךְ אַתָּה לְהִתְנַדּוֹת וְאִלְמָלֵא חוֹנִי אַתָּה גּוֹזְרַנִי עָלֶיךָ נִדּוּי אֲבָל מָה אֶעֱשֶׂה שֶׁאַתָּה מִתְחַטֵּא לִפְנֵי הַמָּקוֹם וְעוֹשֶׂה _ _ _ רְצוֹנְךָ כְּבֵן שֶׁמִּתְחַטֵּא לִפְנֵי אָבִיו וְעוֹשֶׂה לוֹ רְצוֹנוֹ וְעָלֶיךָ הַכָּתוּב אוֹמֵר ''יִשְׂמַח אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ'':
הִתְחִילוּ
לְךָ
אֵין
בְּהֶסְפֵּד
2. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ _ _ _ לֵוִי כָּל הַמְסַפֵּר אַחַר מִטָּתָן שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים נוֹפֵל בְּגֵיהִנָּם שֶׁנֶּאֱמַר ''וְהַמַּטִּים עֲקַלְקַלּוֹתָם יוֹלִיכֵם ה' אֶת פּוֹעֲלֵי הָאָוֶן שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל'' אֲפִילּוּ בְּשָׁעָה שֶׁשָּׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל ''יוֹלִיכֵם ה' אֶת פּוֹעֲלֵי הָאָוֶן'':
בֶּן
נוֹפֵל
כִּסְדוֹם
שֶׁאַתָּה
3. תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִם רָאִיתָ תַּלְמִיד חָכָם שֶׁעָבַר עֲבֵירָה בַּלַּיְלָה — אַל תְּהַרְהֵר אַחֲרָיו בַּיּוֹם שֶׁמָּא עָשָׂה תְּשׁוּבָה ''שֶׁמָּא'' סָלְקָא דַעְתָּךְ אֶלָּא וַדַּאי עָשָׂה תְּשׁוּבָה _ _ _ מִילֵּי — בִּדְבָרִים שֶׁבְּגוּפוֹ אֲבָל בְּמָמוֹנָא — עַד דְּמַהְדַּר לְמָרֵיהּ:
אוֹתוֹ
עוֹמֵד
לְמֹשֶׁה
וְהָנֵי
4. וְתַנְיָא אוֹתוֹ הַיּוֹם הֵבִיאוּ כָּל טְהָרוֹת שֶׁטִּיהֵר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר _ _ _ לְפָנָיו וּלְבַסּוֹף בֵּרְכוּהוּ:
בִּזְמַן
וְקוֹרִין
וּשְׂרָפוּם
שֶׁשָּׁלוֹם
5. וְתוּ לֵיכָּא וְהָא אִיכָּא דְּתָנֵי רַב יוֹסֵף תּוֹדוֹס אִישׁ רוֹמִי הִנְהִיג אֶת בְּנֵי רוֹמִי לְהַאֲכִילָן גְּדָיִים מְקוּלָּסִין בְּלֵילֵי פְּסָחִים שְׁלַח לֵיהּ שִׁמְעוֹן בֶּן שָׁטַח אִלְמָלֵא תּוֹדוֹס אַתָּה גּוֹזְרַנִי עָלֶיךָ נִדּוּי _ _ _ מַאֲכִיל אֶת יִשְׂרָאֵל קָדָשִׁים בַּחוּץ:
אַהֲדַר
שֶׁאַתָּה
נָמֵי
לֵיכָּא
1. אַחֲרֵי ?
1 - mélange.
2 - établissement d'un domaine privé pour le Shabbat.
n. pr.
1 - après.
2 - quoique.
3 - loin, au-delà.
n. pr.
2. מִשְׁנָה ?
1 - enseignement.
2 - loi orale, spéc. une des sections compilées par R. Juda HaNassi.
elle.
n. pr.
1 - moule, modèle.
2 - poutre du pressoir.
3. .ה.י.ה ?
paal
* avec sin :
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.

* avec shin :
évaluer.
nifal
* avec sin :
mis, placé.

* avec shin :
estimé.
hifil
mettre, poser, établir.
houfal
être mis.
peal
1 - poser.
2 - nommer.
hitpeel
être en place, devenir.
paal
gonfler, s'enfler.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
4. הָא ?
1 - beauté.
2 - n. pr.
1 - magnificence.
2 - grandeur.
n. pr.
1 - ainsi, voici, certainement.
2 - celui-ci, celle-là.
3 - est-ce que ?
5. .ה.ל.כ ?
paal
1 - aller, marcher.
2 - לְכָה ,לְכִי ,לְכוּ : particules servant à encourager.
nifal
disparaitre, passer.
piel
1 - marcher, aller.
2 - causer la diarrhée.
hifil
conduire.
hitpael
se promener.
peal
aller, marcher.
pael
aller, marcher.
afel
aller, marcher.
hitpael
se plaindre.
paal
égorger.
nifal
sacrifié.
piel
sacrifier.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10