1. שׁוּב מַעֲשֶׂה בְּתַלְמִיד אֶחָד שֶׁיָּרַד לִפְנֵי הַתֵּיבָה בִּפְנֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְהָיָה מְקַצֵּר יוֹתֵר מִדַּאי אָמְרוּ לוֹ תַּלְמִידָיו כַּמָּה קַצְרָן הוּא _ _ _ אָמַר לָהֶם כְּלוּם מְקַצֵּר יוֹתֵר מִמֹּשֶׁה רַבֵּינוּ דִּכְתִיב ''אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ'':
שֵׁשֶׁת
אֵל
דְּמִרְיָם
זֶה
2. אָמַר רַב יְהוּדָה לְעוֹלָם אַל יִשְׁאַל אָדָם צְרָכָיו לֹא בְּשָׁלֹשׁ רִאשׁוֹנוֹת וְלֹא בְּשָׁלֹשׁ אַחֲרוֹנוֹת אֶלָּא בְּאֶמְצָעִיּוֹת דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא רִאשׁוֹנוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְּסַדֵּר שֶׁבַח לִפְנֵי רַבּוֹ אֶמְצָעִיּוֹת — דּוֹמֶה לְעֶבֶד שֶׁמְבַקֵּשׁ פְּרָס מֵרַבּוֹ אַחֲרוֹנוֹת — דּוֹמֶה _ _ _ שֶׁקִּבֵּל פְּרָס מֵרַבּוֹ וְנִפְטָר וְהוֹלֵךְ לוֹ:
לְעֶבֶד
מִי
לָהֶם
שֵׁשֶׁת
3. אָמַר לְךָ רַב _ _ _ אֶמְצָעִיּוֹת כּוּלְּהוּ חֲדָא בִּרְכְתָא נִינְהוּ:
רַבָּנַן
נִינְהוּ
וְאֵלּוּ
הוּנָא
4. וְרַב _ _ _ אָמַר אֶמְצָעִיּוֹת אֵין לָהֶן סֵדֶר:
אַסִּי
טָעָה
הָעוֹבֵר
אָרְכָן
5. מַתְנִי' הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְטָעָה — יַעֲבוֹר אַחֵר _ _ _ וְלֹא יְהֵא סָרְבָן בְּאוֹתָהּ שָׁעָה מֵהֵיכָן הוּא מַתְחִיל מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה זֶה:
תַּחְתָּיו
כְּמוֹ
לִפְנֵי
קָשֶׁה
1. אֵלּוּ ?
lesquels, ceux-là.
n. pr.
n. pr.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2. אֶת ?
n. pr.
n. pr.
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
n. pr.
3. בְּרָכָה ?
1 - combien.
2 - nombreux.
1 - lance, épée.
2 - plant, rejeton.
3 - peau d'animal tannée.
4 - olive pressée.
5 - extension.
6 - n. pr.
1 - bénédiction.
2 - présent.
3 - paix.
4 - נפש ברכה : cœur généreux.
5 - n. pr.
1 - aveu.
2 - remerciement.
3 - sacrifice en action de grâce.
4 - n. pr.
4. ?
5. שָׁם ?
1 - seulement, certes.
2 - maigre.
1 - fidélité, vérité.
2 - stabilité, sûreté.
portier.
là, là-bas.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10