1. רַבִּי _ _ _ חֲלַשׁ עָל לְגַבֵּיהּ רַבִּי חֲנִינָא אֲמַר לֵיהּ חֲבִיבִין עָלֶיךָ יִסּוּרִין אֲמַר לֵיהּ לֹא הֵן וְלֹא שְׂכָרָן אֲמַר לֵיהּ הַב לִי יְדָךְ יְהַב לֵיהּ יְדֵיהּ וְאוֹקְמֵיהּ:
יוֹחָנָן
מַה
דַּהֲוָה
יוֹחָנָן
2. תַּנְיָא אַבָּא בִּנְיָמִין אוֹמֵר שְׁנַיִם שֶׁנִּכְנְסוּ לְהִתְפַּלֵּל וְקָדַם אֶחָד _ _ _ לְהִתְפַּלֵּל וְלֹא הִמְתִּין אֶת חֲבֵרוֹ וְיָצָא טוֹרְפִין לוֹ תְּפִלָּתוֹ בְּפָנָיו שֶׁנֶּאֱמַר ''טֹרֵף נַפְשׁוֹ בְּאַפּוֹ הַלְמַעַנְךָ תֵּעָזַב אָרֶץ'':
שָׁנִינוּ
זוֹ
מֵהֶם
כַּפָּרָה
3. מִזְבַּח כַּפָּרָה — הָווּ יִסּוּרִין שֶׁל אַהֲבָה _ _ _ לָא הָווּ:
עַצְמוֹ
בְּעֵינַיְיכוּ
בָּכֵי
4. וְקוֹבֵר אֶת בָּנָיו — מוֹחֲלִין לוֹ עַל כָּל _ _ _:
נְגָעִים
עֲוֹנוֹתָיו
חֲזָא
וַיִּמְלְאוּ
5. אַדְּהָכִי וְהָכִי אֲמַר לֵיהּ חֲבִיבִין עָלֶיךָ יִסּוּרִין אֲמַר לֵיהּ _ _ _ הֵן וְלֹא שְׂכָרָן אֲמַר לֵיהּ הַב לִי יְדָךְ יְהַב לֵיהּ יְדֵיהּ וְאוֹקְמֵיהּ:
וְאָמְרִי
דִּשְׁמִיעַ
לֹא
כְּתִיב
1. ?
2. דָּם ?
1 - sang.
2 - ressemblance.
3 - argent.
4 - homicide.
branches, rameaux.
n. pr.
1 - simple.
2 - intègre.
3 - pieux, sincère.
4 - là, en cet endroit.
3. .ב.ר.כ ?
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - mordre.
2 - prêter à intérêt.
3 - tourmenter.
4 - coller à.
nifal
1 - mordu.
2 - avoir une dette.
piel
mordre.
poual
mordu.
hifil
1 - prêter à intérêt.
2 - faire mordre.
paal
1 - distinguer.
2 - louer.
nifal
magnifique, puissant.
hifil
magnifier.
peal
1 - distinguer.
2 - louer.
4. מִי ?
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
n. pr.
ânon.
n. pr.
5. מַפֶּלֶת ?
n. pr.
1 - lumière.
2 - bonheur.
3 - soleil.
4 - herbe.
5 - feu.
6 - soir.
7 - matin.
1 - chute, ruine.
2 - cadavre.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10