1.
אָמַר רַבִּי טָבִי אָמַר רַבִּי יֹאשִׁיָּה כָּל הַמַּרְפֶּה עַצְמוֹ מִדִּבְרֵי תוֹרָה אֵין בּוֹ כֹּחַ לַעֲמוֹד בְּיוֹם צָרָה שֶׁנֶּאֱמַר ''הִתְרַפִּיתָ בְּיוֹם צָרָה צַר כֹּחֶכָה'' אָמַר רַב אַמֵּי _ _ _ מַתְנָה אָמַר שְׁמוּאֵל וַאֲפִילּוּ מִצְוָה אַחַת שֶׁנֶּאֱמַר ''הִתְרַפִּיתָ'' — מִכָּל מָקוֹם:
כֹּחֶכָה
בַּר
לָאו
גְּבַר
2.
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק וְאִם _ _ _ סוֹף מִתְעַשֵּׁר שֶׁנֶּאֱמַר ''אִישׁ אֲשֶׁר יִתֵּן לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה'' ''לוֹ יִהְיֶה'' — מָמוֹן הַרְבֵּה:
בָּרְכוּ
בְּאֶרֶץ
נְתָנָן
כְּבֹדֶךָ
3.
_ _ _ בַּר קַפָּרָא לְעוֹלָם יְלַמֵּד אָדָם אֶת בְּנוֹ אוּמָּנוּת נְקִיָּה וְקַלָּה מָה הִיא אָמַר רַב חִסְדָּא מַחְטָא דְתַלְמִיּוּתָא:
שֶׁיֵּשׁ
הִתְרַפִּיתָ
קְנֵה
דָּרַשׁ
4.
תַּנְיָא הִלֵּל הַזָּקֵן אוֹמֵר בִּשְׁעַת הַמַּכְנִיסִין — פַּזֵּר בִּשְׁעַת הַמְפַזְּרִים — כַּנֵּס וְאִם רָאִיתָ דּוֹר שֶׁהַתּוֹרָה חֲבִיבָה עָלָיו — פַּזֵּר שֶׁנֶּאֱמַר ''יֵשׁ מְפַזֵּר וְנוֹסָף עוֹד'' וְאִם רָאִיתָ דּוֹר שֶׁאֵין הַתּוֹרָה _ _ _ עָלָיו — כַּנֵּס שֶׁנֶּאֱמַר ''עֵת לַעֲשׂוֹת לַה' הֵפֵרוּ תּוֹרָתֶךָ'':
תְּיָשִׁים
יִהְיוּ
הֶחָיִל
חֲבִיבָה
5.
שִׁגְּרוּ אַחֲרָיו שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים רַבִּי יוֹסֵי בֶּן כִּיפָּר וּבֶן בְּנוֹ שֶׁל זְכַרְיָה בֶּן קְבוּטָל כֵּיוָן שֶׁרָאָה אוֹתָם אָמַר לָהֶם לָמָּה בָּאתֶם אָמְרוּ לוֹ לִלְמוֹד _ _ _ בָּאנוּ הִכְרִיז עֲלֵיהֶם אֲנָשִׁים הַלָּלוּ גְּדוֹלֵי הַדּוֹר הֵם וַאֲבוֹתֵיהֶם שִׁמְּשׁוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ כְּאוֹתָהּ שֶׁשָּׁנִינוּ זְכַרְיָה בֶּן קְבוּטָל אוֹמֵר הַרְבֵּה פְּעָמִים קָרִיתִי לְפָנָיו בְּסֵפֶר דָּנִיאֵל:
לְגִדְעוֹן
כְּבָר
תּוֹרָה
וּכְתִיב
1. אֱלֹהִים ?
1 - D.ieu.
2 - ange.
3 - juge.
2 - ange.
3 - juge.
n. pr.
1 - de grâce !
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
2 - donc.
3 - maintenant.
4 - demi cuit.
5 - je.
avec, auprès, autant de, tant que.
2. אֵם ?
1 - égal.
2 - plaine.
3 - n. pr.
2 - plaine.
3 - n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
1 - mère.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
2 - ville capitale.
3 - matrice.
4 - principe.
n. pr.
3. .א.ס.ר ?
paal
1 - brûler.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
2 - siroter.
3 - couvrir de résine.
nifal
brûlé.
poual
brûlé.
hitpeel
1 - brûlé.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
2 - se dessécher.
3 - fondre.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
paal
1 - dominer.
2 - tirer dehors.
2 - tirer dehors.
nifal
1 - dominé.
2 - détaché.
2 - détaché.
piel
1 - subjuguer.
2 - punir.
3 - étendre.
2 - punir.
3 - étendre.
hifil
faire dominer.
peal
1 - labourer.
2 - gouverner.
3 - punir.
2 - gouverner.
3 - punir.
hitpeel
1 - labouré.
2 - petre puni.
2 - petre puni.
paal
ceindre.
nifal
ceint, armé.
piel
ceindre, environner.
hitpael
s'armer, se ceindre.
4. מִקְדָּשׁ ?
sanctuaire, ce qui a été consacré.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
n. pr.
5. מוּטָב ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - il vaut mieux.
2 - le droit chemin.
3 - le meilleur.
2 - le droit chemin.
3 - le meilleur.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10