1. משנה וְשָׁוִין שֶׁמַּשִּׁיקִין אֶת הַמַּיִם בִּכְלִי אֶבֶן לְטַַהֲרָן אֲבָל לֹא מַטְבִּילִין מַטְבִּילִין _ _ _ לְגַב וּמֵחֲבוּרָה לַחֲבוּרָה בְיוֹם טוֹב:
דְאַתְּ
מִגַּב
טַבָּאוּת
כַהֲנָא
2. כָּל מְחוּייָבֵי טְבִילוֹת טוֹבְלִין כְּדַרְכָּן בְתִשְׁעָה בְאַב וּבְיוֹם הַכִּיפּוּרִים אָמַר _ _ _ חֲנַנְיָה סְגַן הַכֹּהֲנִים כְּדַיי הוּא בֵיתוֹ שֶׁלְאֱלֹהֵינוּ שֶׁיֹּאבְדוּ עָלָיו הַכֹּהֲנִים טְבִילָה אַחַת דָּרַשׁ רִבִּי לֵוִי כָּהָדָא דְרִבִּי חֲנַנְיָה סְגַן הַכֹּהֲנִים:
מַיִם
מִי
עָשָׂה
רִבִּי
3. הלכה מַתְנִיתָה בְכֵלִים גְּדוֹלִים אֲבָל בְּכֵלִים קְטַנִּים מַעֲרִים עֲלֵיהֶן וּמַטְבִּילָן תַּנֵּי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה מְמַלֵּא הוּא אָדָם כֶּלִי טָמֵא מִן הַבּוֹר וּמַעֲרִים עָלָיו וּמַטְבִּילוֹ תַּנֵּי נָפַל דְּלָייוֹ _ _ _ הַבּוֹר נָפַל כְּלָייוֹ לְתוֹךְ הַבּוֹר מַעֲרִים עֲלֵיהֶן וּמַטְבִּילָן תְּרֵין אֲמוֹרִין חַד אָמַר בְּכֵלִים שֶׁנִּיטְמְאוּ בְּאַב הַטּוּמְאָה וְחוֹרָנָה אָמַר בְּכֵלִים שֶׁנִּיטְמְאוּ בִווְלַד הָטּוּמְאָה מָתִיב מָאן דְּאָמַר בִּווְלַד הַטּוּמְאָה לָמָאן דְּאָמַר בְּאַב הַטּוּמְאָה אֲפִילוּ בַחוֹל יְהֵא טָעוּן הַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ אָמַר לֵיהּ בְּרוֹצֶה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן חוּלִין בְטָהֲרָה:
מֵאִיר
עַל
לְתוֹךְ
לָמָאן
4. רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן צָרִיךְ לוֹמַר עָלַי וְעַל מִי שֶׁלֹּא עִירֵב הֲרֵי שֶׁלֹּא עִירֵב אֲחֵרִים שֶׁעִירְבוּ מוּתָּרִין לַעֲשׂוֹת לוֹ מִשֶּׁלּוֹ רִבִּי זִרִיקָן בְּשֵׁם רִבִּי זְעוּרָה _ _ _ לָהֶן מִשֶּׁלּוֹ דִּי לֹא כֵן נִמְצְאוּ עוֹשִׂין לוֹ מִשֶּׁלּוֹ לֹא עִירֵב וְלֹא עִירְבוּ לוֹ אֲחֵרִים רִבִּי יִצְחָק אוֹמֵר צוֹלֶה לוֹ דָגָה רַב חוּנָה אָמַר מְחַמֵּם לוֹ חַמִּין שְׁמוּאֵל אָמַר מַדְלִיק לוֹ אֶת הַנֵּר תַּנֵּי רִבִּי חִייָה מְמַלֵּא לוֹ חָבִית שֶׁל מַיִם וּמַדְלִיק לוֹ אֶת הַנֵּר מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁהִדִּיר אֶת בְּנוֹ לְתַלְמוּד תּוֹרָה וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי רִבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא וְהִתִּיר לוֹ לְמַלְאוֹת לוֹ חָבִית שֶׁלְמַיִם וּלְהַדְלִיק לוֹ אֶת הַנֵּר:
בִּמְזַכֶּה
שֶׁלְאֱלֹהֵינוּ
אִשָּׁה
יָדְעִין
5. תַּנֵּי אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר מוֹדִין בֵּית שַׁמַּי וּבֵית הִלֵּל שֶׁהֵן שְׁנֵי תַבְשִׁילִין עַל מַה נֶחְלְקוּ _ _ _ הַדָּגָה וְעַל הַבֵּיצָה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ שֵׁבֵּית שֵׁמַּי אוֹמְרִים תַּבְשִׁיל אֶחָד וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שְׁנֵי תַבְשִׁילִין הַכֹּל מוֹדִין שֶׁאִם פִּי רְפֵּר בֵּיצָה עַל גַּבֵּי מְלִיחַ אוֹ שֶׁחִיתֵּךְ קֶפַלוֹט תַּחַת הַדָּג אוֹ שֶׁבִּישֵּׁל שְׁנִי מִינִין בִּקְדֵירָה שֶׁהֵן שְׁנֵי תַבְשִׁילִין וַהֲלָכָה כְדִבְרֵי הַתַּלְמִיד:
שֶׁנִּיטְמְאוּ
אֲמַר
הוֹרֵי
עַל
1. יוֹם ?
n. pr.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
n. pr.
2. .ט.מ.א ?
piel
pervertir, donner une fausse interprétation.
peal
corrompre.
hitpeel
tordu.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
honteux, mortifié.
piel
1 - tarder.
2 - faire honte.
hifil
faire honte, mortifier.
hitpael
honteux.
nitpael
honteux.
3. עַל ?
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
n. pr.
4. עַל ?
n. pr.
1 - témoignage.
2 - attestation.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
1 - chèvre.
2 - n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10