רִבִּי בָּא בְשֵׁם רַב יְהוּדָה. הָֽיְתָה עִיר אַחַת גְּדוֹלָה וְיֵשׁ בָּהּ חָרִיץ עָמוֹק עֲשָׂרָה וְרָחַב אָרְבָּעָה. אַתְּ רוֹאֶה אוֹתוֹ כִּילּוּ מָלֵא עָפָר וּצְרוֹרוֹת. וְאִם לָאו. אַתְּ רוֹאֶה אוֹתוֹ כִּמְפוּלָּשׁ.
Pnei Moshe (non traduit)
את רואה אותו כאלו מלא עפר וצרורות. כלומר אם כך הוא שאתה יכול לראות אותו כאלו מלא עפר כגון שמקצתו סתום הוא ויש בו עפר וצרורות אני רואה כאלו כולו סתום הוא ואינו מחלק את העיר ואם לאו את רואה אותו כאלו מפולש משתי רוחותיו ומחלק את העיר כאלו הן שתי עיירות וכל אחת ואחת צריכה לערב בפני עצמה:
ויש בה חריץ. העובר בה מן הקצה אל הקצה והוא עמוק עשרה ורחב ארבעה שהוא כרשות בפני עצמו:
רִבִּי בָּא אַמִּי בַּר יְחֶזְקְאֵל בְשֵׁם רַב. עִיר שֶׁהִיא בְנוּיָה עַל שְׂפַת הַנַּחַל. אִם יֵשׁ בֵּינָהּ לַנַּחַל אַרְבָּעָה טִפָחִים. מוֹדֵד מִן הַחוּמָה. שְׂלֹשָׁה? מוֹדֵד מִשְּׂפַת הַנַּחַל הַחִיצוֹנָה. וּבִלְבַד שֶׁלּא יְהֵא בַּנַּחַל יוֹתֵר מִשִּׁבְעִים וְשִׁירַיִים. מַה נָן קַייָמִים. אִם מִתְלַקֶּטֶת עֲשָׂרָה טְפָחְים מִתּוֹךְ שָׁלֹשׁ. מוֹדֵד מִשְּׂפַת הַנַּחַל הַחִיצוֹנָה. אִם מִתּוֹךְ אַרְבַּע מוֹדֵד מִן הַחוֹמָה. אֶלָּא אִם כֵּאן אֲנָן קַייָמִים מִשָּׁלוֹשׁ וְעַד אַרְבַּע.
Pnei Moshe (non traduit)
אלא כן אנן קיימין משלש ועד ארבע. שמתלקט גובה עשרה בשיעור יותר על שלש אמות באורך ופחות מד' אמות דבכה''ג הוא דמחלקינן שאם רוחב השפה למעלה ארבעה מודד מן החומה ואם לאו מודד משפת נחל החיצונה:
אם מתוך ארבע. שאינו מתלקט גובה עשרה טפחים של השפה אלא מתוך ד''א בזה אתה אומר מודד מן החומה בתמי' הרי בכה''ג בדין הוא שלא תהא השפה מפסקת בין העיר לבין הנחל ואפילו הרוחב שלמעלה על השפה ארבעה טפחים מ''מ מכיון שאין גובה המדרון כל כך אמאי לא יהא נחשב הנחל בכלל העיר:
מודד משפת נחל החיצונה. בתמיה וכי אם גובה השפה הוא כל כך. שמתלקט עשרה מתוך שלש אמות לא תהא שפה זו מפסקת לבין העיר והנחל ואפי' הרוחב למעלה על השפה אין שם אלא שלשה טפחים מ''מ גובה המדרון של השפה בדין הוא שיהא מבדיל בין העיר ובין הנחל ומחומת העיר תהיה המדידה:
אם במתלקטת עשרה טפחים מתוך שלש. שבתוך שלש אמות במדת השפוע באורך מתלקט הגובה שלו לשיעור עשרה טפחים:
מה אנן קיימין. ובמאי עסקינן לגובה שפת הנחל הזה הסמוך לעיר:
שלשה. ואם אין בינה לנחל אלא שלשה טפחים מודד תחום אלפים משפת הנחל החיצונה והנחל נחשב בכלל העיר ובלבד שלא יהא בנחל יותר משבעים אמה ושיריים שזה הוא שיעור עיבורה של העיר:
אם יש בינה לנחל ד' טפחים. והוא מקום חשוב לפיכך מפריד הוא את הנחל מן העיר ומודד התחום מן החומה של העיר והנחל נמדד בתוך התחום:
רִבִּי בָּא רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב. 32a עִיר שֶׁהִיא בְנוּיָה כְמִין קֶשֶׁת. אִם יֵשׁ בֵּין זוֹ לְזוֹ אַרְבָּעַת אֲלָפִים חָסֵר אַחַת. מְהַלֵּךְ אֶת כּוּלָּהּ וְחוּצָה לָהּ אַלְפַּיִם אַמָּה. אַרְבָּעַת אֲלָפִים. אֵין לוֹ מִמְּקוֹם עֵירוּבוֹ אֶלָּא אַלְפַּיִם אַמָּה. אָמַר רִבִּי אָחָא. סָבַר רִבִּי שְׁמוּאֵל. אִין יִתֵּן סַנְדָּלוֹי הָכָא הוּא אֲתֵי בְּרָא וְנַסֵּי לוֹן. וְאִין יִתֵּן סַנְדָּלוֹי הָכָא הוּא אֲתֵי בְּרָה וְנַסֵּי לוֹן. מִן כָּאן אֲתַא בְרָא וּמִן כָּאן אֲתַא בְרָא. מֵרוּחַ אַחַת אָסוּר מִשְׁתֵּי רוּחוֹת מוּתָּר.
Pnei Moshe (non traduit)
מן כאן אתא בדא ומן כאן אתא בדא מרוח אחת אסור משתי רוחות מותר. כלומר ונמצא אתה אומר שאם הוא רוצה לבא מכאן בזה לחוץ ומכאן בזה ולחוץ צריך הכל שיהא מרוח אחת לפי שיש בין שני ראשי הקשת ד' אלפים אמה וכשבא מרוח זה מן אחד מראשי הקשת אי אפשר לו לבוא עד רוח השני אם סנדליו מונחים שם שהרי יש כאן שני תחומין מראש זה עד ראש זה וא''כ אין אתה יכול לומר שיהא כל חלל הרוחב שמן הקשת עד היתר נחשב כאלו הוא מעיר אחת לפי שאי אפשר לו לבא מראש זה עד ראש זה והלכך אסור לו למדוד אלפים ולחוץ מן היתר אבל אם אין ביניהן שני תחומין שלימין ואפי' חסר אמה אחת מד' אלפים הרי כל תחום מובלע בחבירו הוא ונמצא כשיוצא מהעיר דרך ראש הקשת הא' יכול הוא לילך עד ראש הקשת השני והיינו דקאמר משתי רוחות שאם סנדליו מונחין אצל ראש אחד מבחוץ יכול הוא לבא מרוח זה הסמוך אצלו וכן יכול הוא לבא גם מרוח השני שהוא ראש הקשת האחר ולילך עד שהוא מגיע אצלן וליטלן ובכה''ג שפיר אמרינן שנחשב הכל כעיר אחת עד מקום היתר ומודד התחומין מן מקום היתר:
ואין יתן סנדלוי הכא הוא אתי בדא ונסי לון. וכן אם הניח סנדליו כאן אצל ראש הקשת השני מבחוץ כשנזכר בא הוא בזה מן העיר לחוץ ונוטלן ומשים אותן על רגליו:
הוא אתי בדא ונסיב לון. בא הוא בזה הראש לחוץ ונוטלן כלומר שמשום אותן על רגליו ולהכי קאמר סנדלוי דאלו שאר חפציו אי אפשר לו להביאן בידיו:
סבר ר' שמואל אין יתן סנדלוי וכו'. כלומר ר' שמואל הסביר הדבר בטעם להאי מילתא דרב שצריך שלא יהא בין שני ראשיה ארבע אלפים אמה ואמר דרך משל שהרי אם יתן סנדלוי הכא וכלומר שהניחן כאן אצל ראש אחד מהקשת מבחוץ ושכחן שם ולאחר שבא אל העיר נזכר בהן:
כמין קשת. חצי עיגול אם יש בין ראש קשת זו לזו ד' אלפים חסר אחת מהלך את כולה וחוצה לה אלפים אמה לפי שמודדין לה מן היתר ורואין את כל הרוחב שמן הקשת עד היתר כאלו היא מלאה בתים אבל אם יש בין שני ראשיה ארבע אלפים אמה אין מודדין לה אלא מן הקשת וחוצה לה אלפים ואם נתן עירובו במקום היתר אין לו ממקום עירובו אלא אלפים אמה לפי שאין כל העיר נחשבת לו כד' אמות וממקום שכלתה לו אלפים מעירובו אין לו יותר כלום:
מְרַבְּעָהּ רִבּוּעַ עוֹלָם. כְּדֵי שֶׁיְּהֵא מַעֲרָבָהּ לְמַעֲרָבוֹ שֶׁלְעוֹלָם וּדְרוֹמָה לִדְרוֹמוֹ שֶׁלְעוֹלָם. אָמַר רִבִּי יוֹסֵה. אִם אֵין יוֹדֵעַ לְכַוֵּין אֶת הָרוּחוֹת צֵא וְלַמֵּד מִן הַתְּקוּפָה. מֵמְּקוֹם שֶׁהַחַמָּה זוֹרַחַת בְּאֶחָד בִּתְקוּפַת תַּמּוז עַד מְקוֹם שֶׁהִיא זוֹרַחַת בְּאֶחָד בִּתְקוּפַת טֵבֵת אֵילּוּ פְנֵי מִזְרָח. מֵמְּקוֹם שֶׁהַחַמָּה שׁוֹקַעַת בְּאֶחָד בִּתְקוּפַת טֵבֵת עַד מְקוֹם שֶׁהִיא שׁוֹקַעַת בְּאֶחָד בִּתְקוּפַת תַּמּוז אֵילּוּ פְנֵי מַעֲרָב. וְהַשְּׁאָר צָפוֹן וְדָרוֹם. הָדָא הוּא דִכְתִיב הוֹלֵךְ אֶל דָּר֔וֹם וְסוֹבֵב֭ אֶל צָפ֑וֹן. הוֹלֵךְ אֶל דָּר֔וֹם בַּיּוֹם. וְסוֹבֵב֭ אֶל צָפ֑וֹן בַּלַּיְלָה. סוֹבֵ֤ב סוֹבֵב הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל סְבִֽיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃ אֵילּוּ פְנֵי הַמִּזְרָח וְהַמַּעֲרָב.
Pnei Moshe (non traduit)
וממקום שהחמה שוקעת וכו'. ובתוספתא גריס מקום שהחמה יוצאת ביום קצר ושוקעת ביום קצר זהו פני דרום יוצאת ביום ארוך ושוקעת ביום ארוך זהו פני צפון תקופת ניסן ותקופת תשרי חמה יוצאת בחצי מזרח ושוקעת בחצי מערב שנאמר הולך אל דרום וכו' והיינו הך כדהכא:
ממקום שהחמה זורחת. באחד בתקופת תמוז שהוא יום ארוך וכל הימים שאח''כ שהיום מתקצר והולך עד מקום שהיא זורחת באחד בתקופת טבת אלו פני מזרח כלומר מכאן אתה יודע איזהו מזרח שביום ארוך מתחלת לזרוח במקצוע מזרחית צפונית ואחר כך נמשכת במזרח לצד דרום עד שמגעת ביום קצר וזורחת באחד בתקופת טבת בקרן מזרחית דרומית וא''כ ניכר פני מזרח:
צא ולמד מן התקופה. של חמה לידע ולכוין איזה מזרח ואיזה מערב וכן כולם:
מרבעה רבוע עולם. הא דתנינא במתני' עושין אותה כטבלא מרובעת ומרבע אותה לרבוע העולם וכו' ותוס' היא בפרק ד':
רַב אָמַר. 32b עִיר שֶׁהִיא בְנוּיָה אוֹהֳלִים. כָּל אֶחָד וְאֶחָד מוֹדֵד מֵאָהֳלוֹ. הָיוּ שָׁם שְׁלוֹשָׂה צְרִיפִין וּשְׁלוֹשָׂה בּוּרְגָנִין. מוֹדֵד מִן הַחיצוֹן. הָתִיב אִסְּי. וְהָֽכְתִיב וְיָד֙ תִּהְיֶ֣ה לְךָ֔ מִח֖וּץ לַֽמַּֽחֲנֶ֑ה הֵיאַךְ הָיוּ נִפְנִין לַחוּץ. רִבִּי חִייָה בְּרֵיהּ דְּרִבִּי שׁוּבְתַּיי מַקְשֵׁי. הֵיאַךְ הָיוּ יוֹצְאִין לְבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁלְמֹשֶׁה. מֹשֶׁה עָשָׂה לָהֶן שְׁלוֹשָׂה צְרִיפִין וּשְׁלוֹשָׂה בּוּרְגָנִין. אָמַר רִבִּי יוֹסֵה. מִכֵּיוָן שֶׁהָיוּ חוֹנִין וְנוֹסְעִין עַל פִּי הַדִּיבֵּר כְּמִי שֶׁהָיוּ חוֹנִין לְשָׁעָה. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן. מִכֵּיוָן שֶׁהִבְטִיחָן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁהוּא מַכְנִיסָן לָאָרֶץ. כְּמִי שֶׁהוּא לְעוֹלָם. עָלֶיהָ אָמַר רִבִּי אַבִּין. מֹשֶׁה עָשָׂה לָהֶן שְׁלוֹשָׂה צְרִיפִין וּשְׁלוֹשָׂה בּוּרְגָנִין.
Pnei Moshe (non traduit)
עליה אמר ר' אבין משה וכו'. כלומר עליה דר' יוסי בר' בון הוא דע''כ דצריכין להאי שנוייא כדלעיל וכדאמר נמי ר' אבין משה עשה להן ג' צריפין וג' בורגנין משום דחנייתן לפי שעה היתה ואם לא עשה להן כן לא היו יכולין לצאת מאהליהן כ''א עד אלפים אמה והמחנה היתה שנים עשר מיל ולפיכך עשה להן לכל תחום צריף אחד או בורגנין אחד ואו או קאמר דשלשה צריפין ושלשה בורגנין בדווקא קאמר בכדי שיכולין להלך כל השנים עשר מיל ועל ידי עירוב בין האהל לצריף וכן בין צריף לצריף שיהיה בין הכל ששה לכל ב' וב' מיל:
אמר ר' יוסי בר' בון. נימא איפכא אלא מכיון שהבטיחן הקדוש ברוך הוא שהוא מכניסן לארץ כמי שהיו חונין לשעה. וכך הן דברי ר' יוסי בר' בון לעיל בריש פרק אלו קשרים:
אמר ר' יוסי. דלא צריכת להא דבלאו הכי ל''ק ממחנה ישראל וכצ''ל כמו דגרסינן לעיל בשבת בריש פ' הבונה. מכיון שהיו חונים ונוסעין על פי הדבור כמי שהוא לעולם. כיושבין קבועין בבתיהם דמי:
וכי האיך היו יוצאין בשבת לבית מדרשו של משה. והלא היה מיל מחוץ למחנה כדאמר לעיל. ומשני משה עשה להן שלשה צריפין ושלשה בורגנין וזה עשה להן הכל כאחת:
ר' חייה מקשי. בענין אחר:
התיב אסי. על הא דרב דאמר כל אחד ואחד מודד מן אהלו והכתיב ויד תהיה לך מחוץ למחנה והאיך היו נפנין לחוץ מן המחנה והרי המחנה שלשה פרסאות היתה ולא היה להן אלא אוהלים ואם לכל אחד ואחד מאהלו הוא נמדד אלפים אמה האיך היו יכולין לצאת לחוץ למחנה בשבת:
היו שם ג' צריפין. כמין בית של הוצין וערבה או שלשה בורגנין. שעושין בשדה לשומרי הפירות מודד מן החיצון שאלו חשובין כקביעות ולפיכך מודד התחום מן החיצון:
עיר שהיא בנויה אוהלים. ואין בה בתים קבועים אין העיר נחשבת כולה כארבע אמות להיות נמדד התחום מחוץ להעיר אלא כל אחד ואחד מודד אלפים מאהלו:
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source