1.
הלכה פיס' אָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר כֵּינִי מַתְנִיתָא אֵילּוּ מְמַלְאֵין קוּפָּתָן מִיכָּן וּמַאֲכִילִין וְאֵילּוּ מְמַלְאֵין קוּפָּתָן מִיכָּאן וּמַאֲכִילִין אְנַר רִבִּי חַגַּיי כַּד הֲוִינָן יָתְבִין קוֹמֵי מְנַחֵם הֲוִינָן אָמְרִין שֶׁלֹּא תֹאמַר אֵינוֹ כְסוֹתֵר אוֹהָלִים אֶלָּא כְסוֹמֵךְ אוֹהָלִים שֶׁאִם הָיָה הַתֵּבֶן מְרוּדָּד שֶׁהוּא סוֹמְכוֹ לְצִידֵּי הַקּוּפָּה רַב הוֹשַׁעְיָה בָעֵי עֲשָׂאוֹ לְסַדִּין וּסְמָכוֹ לַכִּסֵּא מָהוּ נֶאֱמַר כָּאן לְשָׁעָה וְנֶאֱמַר כָּאן _ _ _:
לִשְׁהוֹת
נִתְמַעַט
יְדֵי
אָמַר
2.
הלכה פיס' _ _ _ אֵין מְזַכֶּה לָהֶן בְּחָבִית שֶׁבְּמַרְתֵּף אָמַר רַב הוֹשַׁעְיָה שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיִשְׁתֶּנָּהּ:
פוֹתֵחַ
תַּנֵּי
הָעִבְרִים
וַאֲפִילוּ
3.
תַּנֵּי מַתְבֵּן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת זֶה פוֹתֵחַ פִּתְחוֹ _ _ _ וּמַאֲכִיל וְזֶה פוֹתֵחַ פִּתְחוֹ מִיכָּן וּמַאֲכִיל נִתְמַעַט הַתֶּבֶן מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין עַד שֶׁיָּעַרְבוּ לְפִיכָךְ אִם רָצָה אֶחָד מֵהֶן לִסְתּוֹם אֶת פִּתְחוֹ וּלְבַטֵּל רְשׂוּתוֹ הוּא אָסּור וַחֲבֵירוֹ מוּתָּר חָרִיץ שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת הָדָא אָמְרָה שֶׁאֵין מְבַטְּלִין מֵחָצֵר לְחָצֵר הָדָא אָמְרָה אֲפִילוּ לֹא עֵירְיבוּ הָדָא אָמְרָה וַאֲפִילוּ לֹא כִיוינוּ הָדָא אָמְרָה שֶׂאֵין שְׁתֵּי רְשׁוּיוֹת מִשְׁתַּמְּשׁוֹת בִּרְשׁוּת אַחַת הָדָא אָמְרָה לָזֶה בְפֶתַח וְלָזֶה בְפֶתַח שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין וְכֵן הָבָּיִת שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת וּדְלֹא כְרִבִּי מֵאֶיר דְּאָמַר בָּיִת הַנָּעול אָסוּר:
הוֹשַׁעְיָה
שֶׂאֵין
מִיכָּאן
מִיכָּן
4.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''48b''> 48b כֵּיצַד מִשְׁתַּתְּפִין בַּמָּבוֹי מַנִּיחַ אֶת הֶחָבִית וְאוֹמֵר הֲרֵי זוֹ לְכָל בְּנֵי הַמָּבוֹי וּמְזַכֶּה לָהֶן עַל יְדֵי בְנוֹ וּבִתּוֹ הַגְּדוֹלִים וְעַל יְדֵי עַבְדּוֹ _ _ _ הָעִבְרִים וְעַל יְדֵי אִשְׁתּוֹ אֲבָל אֵינוֹ מְזַכֶּה לֹא עַל יְדֵי בְנוֹ וּבִתּוֹ הַקְּטַנִּים וְלֹא עַל יְדֵי עַבְדוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הַכְּנַעֲנִים מִפְּנֵי שֶׁיָדָן כְּיָדוֹ:
וְשִׁפְחָתוֹ
פוֹתֵחַ
אֵילּוּ
וְשִׁפְחָתוֹ
5.
משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''48a''> 48a מַתְבֵּן שֶׁבֵּין שְׁתֵּי חֲצֵירוֹת גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים מְעָרְבִין שְׁנַיִם וְאֵין מְעָרְבִין אֶחָד אֵילּוּ מַאֲכִילִין מִכָּן וְאֵילּוּ מַאֲכִילִין מִכָּן נִתְמַעַט הַתֶּבֶן מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים מְעָרְבִין אֶחָד _ _ _ מְעָרְבִין שְׁנַיִם:
עַד
הָעִבְרִים
וְאֵין
אֵין
1. פֶּתַח ?
1 - porte, entrée.
2 - commencement.
2 - commencement.
famine, sécheresse.
ici.
n. pr.
2. .א.כ.ל ?
paal
1 - manger.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
2 - consumer.
3 - jouir.
4 - s'approprier.
nifal
1 - consumé.
2 - se corrompre.
2 - se corrompre.
piel
1 - consumer.
2 - dévorer.
2 - dévorer.
poual
1 - consumé.
2 - dévoré.
2 - dévoré.
hifil
1 - nourrir, entretenir.
2 - faire jouir.
2 - faire jouir.
hitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
nitpael
1 - s'éroder.
2 - mangé.
2 - mangé.
peal
manger.
paal
1 - effacer.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
2 - essuyer.
3 - toucher.
4 - protester.
nifal
effacé.
piel
1 - contester.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
2 - essuyer.
3 - dissoudre.
poual
gras.
hifil
1 - perdre, effacer.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
2 - donner l'ordre de payer.
3 - reconnaître la compétence.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
paal
1 - pouvoir.
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
2 - vaincre.
3 - יָכוֹל : il se pourrait.
4 - n. pr. (יוּכַל, ...).
peal
pouvoir.
3. לֹא ?
n. pr.
hier.
vêtement, robe.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
4. מְנַחֵם ?
1 - n. pr.
2 - consolateur.
2 - consolateur.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10