1. _ _ _ אָמַר אַרְבַּע פַּלְגְּווָן כָּל גַּגּוֹת הָעִיר רְשׁוּת אַחַת הֵן רִבִּי יוּדָן אוֹמֵר חָצֵר וְגַגּוֹת רְשׁוּת אַחַת הֵן רִבִּי שִׂמְעוֹן אוֹמֵר חָצֵר וְגַג וְקַרְפֵּף אַחַת הֵן לַכֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹכָן וְלֹא לַכֵּלִיֹם שֶׁשָּׁבְתוּ בְּתוֹךְ הָבָּיִת:
אוֹף
אַשְׁכָּחַת
לִי
דִיּוּרִין
2. מָהוּ לְטַלְטֵל בְּכוּלּוֹ שְׁמוּאֵל אָמַר מְטַלְטֵל בְּכוּלּוֹ רַב אָמַר אֵין מְטַלְטְלִין בּוֹ אֶלָּא בְּאַרְבַּע אַמּוֹת מַתְנִיתִין פְלִיגָא עַל רַב גַּג גָּדוֹל סָמוּךְ לְקָטָן הַגָּדוֹל מוּתָּר וְהַקָּטָן אָסוּר נִיחָא הַגָּדוֹל מוּתָּר בְּאַרְבַּע אַמּוֹת _ _ _ אָסוּר בְּאַרְבַּע אַמּוֹת וְיֵשׁ אָסוּר בְּאַרְבַּע אַמּוֹת רַב וּשְׁמוּאֵל אָמְרֵי שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ אַרְבַּע אַמּוֹת בִּפְנֵי פִתְחוֹ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם שְׁמוּאֵל אָמַר כְּשֶׁהָיָה שָׁם פֶּתַח פָּתוּחַ לַגַּג אֲפִילוּ כֵן הַגָּדוֹל מוּתָּר שֶׁלֹּא נִפְרָץ בִּמְלוֹאוֹ וְהַקָּטָן אָסוּר שֶׁנִּפְרָץ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''56b''> 56b בִּמְלוֹאוֹ:
וְהַקָּטָן
חַייָב
בֵין
הֶחָצֵר
3. רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר בְּשֶׁלֹּא עִירִבוּ אֲבָל בְּשֶׁעִירִבוּ נַעֲשִׂית חָצֵר כְבָתִּים וְהַגַּגּוֹת רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמָן אָמַר רִבִּי זְעִירָא הִיא עִירִיבוּ הִיא שֶׁלֹּא עִירִיבוּ מַתְנִיתִין פְלִיגָא עַל רִבִּי זְעִירָא לֹא לְכֵלִים שֶׁשָּׁבְתוּ בְתוֹךְ הַבַּיִת אִם _ _ _ עִירִיבוּ הָדָא צוֹרְכָא לְהוֹצִיא מְן הַגַּג אָסוּר לֹא כָל שֶׁכֵּן לַגַּג אָמַר רִבִּי בּוּן בַּר כַּהֲנָא קוֹמֵי רִבִּי לָא בְּשֶׁעִרְבָה זוֹ בִפְנֵי עַצְמָהּ וְזוֹ בִפְנֵי עַצְמָהּ אֲפִילוּ כֵן לֹא לַכֵּלִים שֶׁשָּׁבְתוּ לְתוֹכוֹ:
בְּשֶׁלֹּא
בְּשֶׁעִירְבוּ
וַאֲלִינְטִית
מְטַלְטֵל
4. משנה חָצֵר _ _ _ לִרְשׁוּת הָרַבִּים הַמַּכְנִים מִתּוֹכָהּ לִרְשׁוּת הַיָחִיד אוֹ מֵרְשׁוּת הַיָחִיד לְתוֹכָהּ חַייָב דִּבְרֵי רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מִתּוֹכָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים אוֹ מֵרְשׁוּת הָרַבִּים לְתוֹכָהּ פָּטוּר מִפְּנֵי שֶׁהִיא כַכַּרְמְלִית:
דַהֲוָה
אַשְׁכָּחַת
שֶׁנִּפְרְצָה
אַתְייָא
5. פיּס' רַבָּנִן דְּקַיְסָרִי בְשֵׁם רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''57a''> 57a אַתְייָא דִשְׁמוּאֵל _ _ _ וּתְרַוַיהוּ פְלִיגִין עַל שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי יוֹחָנָן דְּתַנִּינָן כָּל גַּגּוֹת הָעִיר רְשׁוּת אַחַת' שְׁמוּאֵל אָמַר עַד בֵּית סְאָתַיִים וְרַב אָמַר מְטַלְטְלִין בָּם אֲפִילוּ כוֹר אֲפִילוּ כוֹרַיִים:
לְרַב
אֲחִייָה
וִיטַלְטְלוּ
לִי
1. ?
2. גָּדוֹל ?
n. pr.
1 - part, portion.
2 - עַל מְנָת : à condition.
grand, puissant.
n. pr.
3. .נ.ט.ל ?
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
paal
1 - mûrir.
2 - bouillir.
piel
1 - cuire.
2 - mûrir.
poual
cuit.
hifil
mûrir.
hitpael
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
nitpael
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
peal
1 - mûrir.
2 - bouillir.
pael
cuire, rôtir.
hitpeel
1 - cuit, cuisiné.
2 - parvenir à maturité.
paal
1 - avoir en horreur.
2 - mûrir.
hifil
1 - mûrir.
2 - dégoûter.
4. ?
5. לֹא ?
n. pr.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10