1. תַּנֵּי אֵין מוֹלִיכִין חֲלִילִין לְבֵית הֶאָבֵל _ _ _ מוֹלִיכִין חֲלִילִין לְבֵית הַשִּׂמְחָה וּלְבֵית הַמִּשְׁתֶּה:
וְעָבְדִוֹן
אֲבָל
דְנִיסָן
דְּרַבָּנִן
2. הלכה רִבִּי תַנְחוּם בַּר עִילַּיי דְמָךְ בַּחֲנוּכְּתָא רִבִּי דוֹסָא דְּמָךְ בְּרֵישׁ יַרְחָא דְנִיסָן עָבְדִין לֵיהּ אִיבְרַייָא סָבְרִין מֵימַר מִן דַּעְתּוֹן דְּרַבָּנִן וּבָדְקוֹן וָאַשְׁכְּחוֹן דְּלָא מִן דַּעְתּוֹן דְּרַבָּנִן רִבִּי קְּרִוסְפֵּי דְּמָךְ בְּמוֹעֲדָא _ _ _ לֵיהּ אִיבְרַייָא סָבְרִין מִימַר מִן דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי אִמִּי וּבָדְקוֹן וָאַשְׁכְּחוֹן דְּלָא מִן דַּעְתֵּיהּ דְּרִבִּי אִמִּי רִבִּי חֶלְבּוֹ רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא בְשֵׁם רַב <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''19b''> 19b אֲפִילוּ לְשָׁעָה מִן הָדָא וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם וַאֲנָן חֲמֵיי רַבָּנִן עַנְייָן בְּדִיבּוּרָא אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה חֲבֵירִים זְרִיזִין חֵן וְאֵינָן בָּאִין לִידֵי הֶסְפֶּד:
וַתָּמָת
וָאַשְׁכְּחוֹן
וְעָבְדִוֹן
דְּמָךְ
1. ?
2. ?
3. ע.ב.ד. ?
paal
mesurer.
nifal
mesuré.
piel
1 - mesurer.
2 - paraitre long.
hitpael
s'étendre.
paal
1 - fermenter.
2 - violent.
3 - d'une couleur vive.
4 - חֲמוּץ : acide, de couleur forte.
piel
fermenter.
poual
fermenté.
hifil
1 - fermenter.
2 - laisser lever la pâte, faire gonfler.
3 - différer.
4 - se corrompre.
hitpael
1 - fermenter.
2 - s'aigrir, s'irriter.
nitpael
s'abîmer.
pael
affliger.
afel
1 - faire rougir.
2 - corrompre.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
paal
1 - travailler.
2 - faire.
3 - n. pr. (עֹבֵד, ...).
nifal
1 - cultivé.
2 - adoré.
3 - devenir.
piel
1 - travailler.
2 - tanner.
poual
assujetti.
hifil
assujettir, fatiguer.
houfal
servir.
nitpael
adoré.
peal
faire, agir.
hitpeel
être fait, être réduit.
4. שָׁם ?
n. pr.
là, là-bas.
n. pr.
prudence, intelligence.
5. תַּנְחוּם ?
n. pr.
1 - consolation, pitié.
2 - n. pr.
ensemble, en même temps.
déshonneur, opprobre.
Compléter le mot manquant
0 / 2
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 7