1.
רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן זַיִת כָּבוּשׁ אוֹמֵר עָלָיו בּוּרֵא פְרִי הָעֵץ רִבִּי בִּנְיָמִין _ _ _ יֶפֶת בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''18b''> 18b יָרָק שָׁלוּק אוֹמֵר עָלָיו שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִדְבָרוֹ אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק מַתְנִיתָה מְסַייְעָה לְרִבִּי בִּנְיָמִין בַּר יֶפֶת אֲבָל לֹא כְבוּשִׁין וְלֹא שְׁלוּקִין וְלֹא מְבוּשָּׁלִין אִם בְּעֵיינָן הֵם יֵצֵא בָהֶם יְדֵי חוֹבָתוֹ בַפֶּסַח אָמַר רִבִּי זְעוּרָה מָאן יְדַע מִשְׁמַע מִן רִבִּי יוֹחָנָן יְאוּת רִבִּי חִייָה בַּר בָּא אוֹ רִבִּי בִנְיָמִין לֹא רִבִּי חִייָה בַּר בָּא וְעוֹד מִן הָדָא מִן מַה דַאֲנָן חַמְיִין רַבָּנִין עָלִין לַבְרִייָתָה וְנָסְבִין תּוּרְמוּסִין וּמְבָרְכִין עֲלֵיהוֹן בּוֹרֵא פְרִי הָאֲדָמָה וְתוּרְמוּסִין לֹא שְׁלוּקִין הֵן אִין תֵּימַר שַׁנִייָא הִיא שֶׁאָמְרָה תוֹרָה מְרוֹרִים תּוּרְמוּסִין כֵּיוָן שֶׁשְּׁלָקָן בָּטְלָה מָרָתָן אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן ולֹא פְלִיגִין זַיִת עַל יְדֵי שֶׁדַּרְכּוֹ לֵיאָכֵל חַי אֲפִילוּ כָבוּשׁ בְּעֵינוֹ הוּא יָרָק כֵּיוָן שֶׁשְּׁלָקוֹ נִשְׁתַּנָּה:
בַּר
הָדָא
יֶפֶת
בְמֵי
2.
הלכה תַּנֵּי אֵין נוֹתְנִין אֶת הַקֶּמַח לֹא לְתוֹךְ _ _ _ אוֹ לְתוֹךְ חַרְדָּל אִם נָתַן יֹאכַל מִיָּד וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִשְׁהֵא רִבִּי מֵאִיר אוֹסֵר מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַשְׁהֵא:
חֲרוֹסֶת
כָּתוּב
וּבָשֵׁל
גְּרוֹף
3.
משנה אֵין שׁוֹרִין אֶת הַמּוּרְסָן _ _ _ אֲבָל חוֹלְטִין הָאִשָּׁה לֹא תִשְׁרֶה אֶת הַמּוּרְסָן שֶׁתּוֹלִיךְ בְּיָדָהּ לַמֶּרְחָץ אֲבָל שָׁפָל הִיא בִּבְשָׂרָהּ יָבֵשׁ לֹא יִלְעוֹס אָדָם חִטִּים וְיִתֵּן עַל גַּבֵּי מַכָּתוֹ בַפֶּסַח מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחְמִיצוֹת:
אוֹסֵר
לַתַּרְנְגוֹלִים
הַמְּעִיסָּה
בִּנְיָמִין
4.
משנה אֵין נוֹתְנִין אֶת הַקֶּמַח לֹא לְתוֹךְ חֲרוֹסֶת וְלֹא לְתוֹךְ חַרְדָּל אִם נָתַן יֹאכַל מִיָּד וְרִבִּי מֵאִיר אוֹסֵר אֵין _ _ _ אֶת הַפֶּסַח לֹא בְמַשְׁקִין וְלֹא בְמֵי פֵרוֹת אֲבָל סָכִין וּמַטְבִּילִין אוֹתוֹ בָהֶן מֵי תַשְׁמִישָׁיו שֶׁל נַחְתּוֹם יִשָּׁפְכוּ מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחְמִיצִין:
חַמִּין
שֶׁיְּלוֹשׁוּ
מְבַשְּׁלִין
דְּאָמַר
5.
מֵי תַשְׁמִישָׁיו שֶׁל נַחְתּוֹם יִשָּׁפְכוּ מִפְּנֵי שֶׁהֵן מַחְמִיצִין אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי שׁוֹפְכָן בְּמָקוֹם אַשְׁבּוֹרֶן אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי שׁוֹפְכָן בְּמָקוֹם קַטַפֱרֵס אָמַר רִבִּי יוֹסֵה מָאן דְּאָמַר שׁוֹפְכָן בְּמָקוֹם אַשְׁבּוֹרֶן כְּשֶׁהָיָה אַשְׁבּוֹרֶן גָּדוֹל מָאן דְּאָמַר בְּמָקוֹם קַטַפֱרֵס כְּשֶׁהָיָה קַטַפֱרֵס גָּבוֹהַּ אָמַר לֵיהּ רִבִּי פִינְחָס בְּשֵׁם רִבִּי אִילָא הָכֵין הֲוָה הֲוִי בָהּ שָׁרָה חִיטִין וּשְׂעוֹרִים בַּמַּיִם נִתְחַמְּצוּ אֲסוּרוֹת לֹא נִתְחַמְּצוּ מוּתָּרוֹת רִבִּי יוֹסֵה _ _ _ שָׁרָה וּשְׂעוֹרִים בַּמַּיִם נִתְבַּקְּעוּ הֲרֵי אֵילּוּ אֲסוּרוֹת שְׁרָייָן בַּחוֹמֶץ מוּתָּר מִפְּנֵי שֶׁהַחוֹמֶץ צוֹפְדָן:
וּמַטְבִּילִין
חִיטִין
אָמַר
מָאן
1. ב ?
1- peuple, nation.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
n. pr.
n. pr.
2. גָּדוֹל ?
n. pr.
en arrière.
1 - vingt-deuxième et dernière lettre de l'alphabet.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
2 - comme chiffre signifie : quatre cents.
3 - devant la racine des verbes, indique au futur : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. f. sing., 2nde pers. m. plur., 2nde pers. f. plur., 3ème pers. f. plur..
4 - devant la racine des verbes, et précédée d'un הִ, caractérise la forme du הִתְפָּעֵל.
5 - après la racine, indique au prétérit : 2nde pers. m. sing., 3ème pers. m. sing. ; suivie d'un youd, 1ère pers. sing. ; suivie d'un mem, 2nde pers. m. plur..
6 - après les noms, adjectifs et participes, indique le plur. f. ;
est le signe du génitif dans les noms terminés en -הָ.
grand, puissant.
3. חָי ?
1 - vivant, ce qui vit.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
2 - cru.
3 - sain, fort.
4 - חַיִּים : vie.
n. pr.
nourriture.
n. pr.
4. כ.ב.ש. ?
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
paal
1 - voler.
2 - obscurci.
3 - fatigué.
2 - obscurci.
3 - fatigué.
piel
1 - voler.
2 - agiter (une épée).
2 - agiter (une épée).
hifil
jeter un regard.
hitpael
disparaitre, s'envoler.
paal
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
2 - détenir.
3 - courber.
4 - conserver.
5 - paver.
6 - כָּבוּשׁ : conquis, mariné.
nifal
1 - conquis.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
2 - conservé.
3 - avoir des rapports sexuels.
piel
1 - dompter.
2 - détenir.
3 - conserver.
2 - détenir.
3 - conserver.
hifil
asservir.
nitpael
assujetti.
peal
1 - conquérir.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
2 - niveler.
3 - cacher.
4 - attacher.
pael
1 - conquérir.
2 - frayer la voie.
2 - frayer la voie.
hitpeel
1 - conquis.
2 - se cacher.
2 - se cacher.
paal
1 - se raccourcir.
2 - couper, cueillir.
2 - couper, cueillir.
nifal
moissonné, cueilli.
piel
abréger.
hifil
1 - abréger.
2 - moissonner.
2 - moissonner.
hitpael
se raccourcir.
nitpael
se raccourcir.
5. .א.ו.ר ?
piel
commander, établir.
poual
recevoir l'ordre.
hitpael
recevoir un ordre.
nitpael
recevoir un ordre.
peal
sécher.
pael
brûler.
paal
briller, s'éclaircir.
nifal
éclairé.
hifil
1 - éclairer.
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
2 - n. pr. (יָאִיר ,מֵאִיר ... ).
paal
* avec sin
dominer, gouverner, être maitre.
* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
dominer, gouverner, être maitre.
* avec shin
1 - regarder.
2 - שׁוֹרֵרִים : ennemis.
hitpael
dominer, gouverner.
nifal
corrompu, dévasté.
piel
1 - détruire.
2 - corrompre.
2 - corrompre.
hifil
1 - corrompre.
2 - détruire.
2 - détruire.
houfal
corrompu, sale.
peal
détruire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10