1.
רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק בְּשֵׁם רַב קְדֵירָה שֶׁבִּישֵּׁל בָּהּ מוּדָה לֹא יְבַשֵּׁל בָּהּ מֵאוֹתוֹ הַמִּין אֶלָּא לְאַחַר הַפֶּסַח הָא מִמִּין אַחֵר מוּתָּר וּבִלְבַד לְאַחַר שְׁלֹשָׁה תַבְשִׁילִין כְּשֵׁם שֶׁהוּא בָטֵל עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ _ _ _ יְבָטֵל עַל מִינוֹ מִין מְעוֹרֵר עַל מִינוֹ לֵיאָסֵר אָמַר רִבִּי יַעֲקֹב בַּר זַבְדִּי רִבִּי אַבָּהוּ מְפַקֵּד לְטוֹחָנַייָא דְלָא מִיתֵּן קוּפַּייָא אִילֵּין עַל אִילֵּין דְּלָא יִרְתְּחָן וְיִחְמְעָן רִבִּי חִינְנָא בַּר פַּפֻּא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''20b''> 20b אֲזַל לֵיהּ גַּבֵּי טוֹחָנַייָא רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן טְחַן לֵיהּ צְרָף רִבִּי אָבוּן הוֹרֵי לַטּוֹחָנַייָא מִיתֵּן טַרְטוֹן דְּמַיי בְּגִין מוֹדִייָה וּמְתַלֶּנָּה אַרְבָּעָה זִימְנִין רִבִּי חֲנַנְיָה וְרִבִּי מָנָא חַד אָמַר בָּעֲשָׂבִין שָׁרֵי מְטָנָנָה אֲסִיר וְחָרָנָה מִיחְלַף אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה בְּרֵיהּ דְּרִבִּי הִלֵּל וְאֲפִילוּ כְּמָאן דְּאָמַר בָּעֲשָׂבִין שָׁרֵי בְּלוֹקְטָן מִשֵּׁשׁ שָׁעוֹת וּלְמַעֲלָן מָה דְּטַלָּא פְייָגָא מִינְּהוֹן:
מְצָרֵף
כָּךְ
הָעֶרֶב
אַבָּהוּ
2.
משנה בָּצֵק שֶׁבְּסִדִיקֵי הָעֲרֵיבָה אִם יֵשׁ כַּזַּיִת בְּמָקוֹם אֶחָד חַייָב לְבָעֵר פָּחוּת מִכֵּן בָּטֵל בְּמִיעוּטוֹ וְכֵן לְעִנְיַן הַטּוּמְאָה אִם הִקְפִּיד עָלָיו חוֹצֵץ _ _ _ רוֹצֶה הוּא בְקִיּוּמוֹ הֲרֵי הוּא כָעֲרֵיבָה בָּצֵק הַחֵרֵשׁ אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בוֹ שֶׁהֶחְמִיץ הֲרֵי זֶה אָסוּר:
שֶׁתַּחַת
אִם
יַסַּי
צוֹאָה
3.
רִבִּי יִרְמְיָה בְשֵׁם רִבִּי זְעִירָה שְׁנֵי חֲצָאֵי זֵיתִים בְּתוֹךְ הַבַּיִת אֵין הַבַּיִת מְצָרֵף בְּתוֹךְ הַכֶּלִי הַכֶּלִי מְצָרֵף וְהָא תַנִּינָן פָּחוּת מִכֵּן בָּטֵל בְּמִיעוּטוֹ כָּאן בְּתָלוּשׁ וְכָאן בִּמְחוּבָּר מַהוּ מִיעֲטוֹ בָטֵל אוֹ מִכֵּיוָן שֶׁנִּרְאֶה לְבָעֵר צָרִיךְ לְבָעֵר אֶת כּוּלּוֹ עַד אֵיכָן סָבְרִין מֵימַר _ _ _ רוּבָּהּ שֶׁלָּעֲרֵבָה מָה מִיעֵט רוּבָּהּ שֶׁלָּעֲרֵבָה בָּטֵל אוֹ אוֹ מִכֵּיוָן שֶׁנִּרְאֶה לְבָעֵר צָרִיךְ לְבָעֵר אֶת כּוּלּוֹ <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''21a''> 21a:
יְבַשֵּׁל
הָא
לָאו
עַד
4.
הלכה חֲבָרַייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי סִימוֹן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹשׁוּעַ בֶּן לֵוִי בְּנִקְלַף כּוּלּוֹ כְּאַחַת עַד כְּדוֹן לַח יָבֵשׂ _ _ _ שֶׁאִילּוּ הָיָה לַח הָיָה נִקְלַף כּוּלּוֹ כְּאַחַת וַאֲפִילוּ יָבֵשׁ כְּסֶדֶר הַזֶּה:
פְייָגָא
דְלָא
מֵאַחַר
מָנָא
5.
משנה כֵּיצַד מַפְרִישִׁין חַלַּת טוּמְאָה בְּיוֹם טוֹב רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לֹא תִקְרָא לָהּ שֵׁם עַד שֶׁתֵּאָפֶה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר תַּטִּיל לַצּוֹנֵין אָמַר רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ לֹא זֶהוּ חָמֵץ שֶׁמּוּזְהָרִין עָלָיו בְּבַל יֵרָאֶה וּבְבַל יִמָּצֵא אֶלָּא מַפְרְשַׁתָּה וּמַנִּחַתָּה עַד הָעֶרֶב _ _ _ הֶחֱמִייצָה הֶחֱמִייצָה:
לְאַחַר
וְאִם
כְּדוֹן
הַכֵּלִים
1. אִם ?
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
n. pr.
effusion, le fait de verser.
n. pr.
2. זַבְדִּי ?
1 - désordres, licence, anarchie.
2 - princes.
3 - chevelures.
2 - princes.
3 - chevelures.
nom d'un mois.
souci, crainte.
n. pr.
3. כָּאן ?
n. pr.
ici.
herbe, verdure.
bras.
4. כֹּל ?
n. pr.
n. pr.
1 - enfant, jeune homme.
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
2 - serviteur.
3 - n. pr. (נַעֲרַי...),
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
5. .א.פ.ה ?
paal
cuire.
nifal
cuit.
hitpael
cuit.
paal
1 - mêler.
2 - donner du fourrage.
2 - donner du fourrage.
nifal
mélé.
hitpael
se mêler.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
1 - louer.
2 - soudoyer.
* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
* avec shin :
s'enivrer.
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10