1. לֹא כֵן תַּנֵּי רִבִּי חִייָה לֹא הָיְתָה יְשִׁיבָה בָעֲזָרָה אֶלָּא לְמַלְכֵי בֵית דָּוִד בִּלְבַד וְאָמַר רִבִּי אִימִּי בְשֵׁם רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אֲפִילוּ לְמַלְכֵי בֵית דָּוִד לֹא הָיְתָה יְשִׁיבָה בָעֲזָרָה תִּיפְתָּר שֶׁסָּמַךְ עַצְמוֹ _ _ _ וְיָשַׁב לוֹ וְהָא כָתוּב וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ דָּוִיד וַיֵּשֶׁב לִפְנֵי יְי וגו' אָמַר רִבִּי אַייְבוֹ בַּר נַגָּרִי וַיִּישֶׁב עַצְמוֹ לִתְפִילָּה:
וְאַבְטַלְיוֹן
בַּשַּׁבָּת
לַכּוֹתֶל
תַלְמוּד
2. רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן אָמַר בְּשֵׁם רִבִּי אַבָּא בַּר מָמָל אִם בָּא אָדָם לְדִין אַחַר גְּזֵירָה שָׁוָה מֵעַצְמוֹ עוֹשֶׁה אֶת הַשֶּׁרֶץ מְטַמֵּא בָאֹהֶל וְאֶת הַמֵּת מְטַמֵּא בְכָעֲדָשָׁה דּוּ דָרַשׁ בֶּגֶד עוֹר בֶּגֶד עוֹר לִגְזֵירָה שָׁוָה כָּךְ אִם יִהְיֶה הַשֶּׁרֶץ בְּיָדוֹ שֶׁלְאָדָם אֲפִילוּ טוֹבֵל בְּמֵי שִׁילוֹחַ אוֹ בְמֵי בְרֵאשִׁית אֵין לוֹ טַהֲרָה עוֹלָמִית הִשִׁלִיכוֹ מְיָּדוֹ מִיַּד הוּא טַהוֹר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי בָּא בַּר מָמָל אָדָם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְקַייֵם תַּלְמוּדוֹ וְאֵין אָדָם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְבַטֵּל תַּלְמוּדוֹ רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי בָּא _ _ _ מָמָל אָדַם דָּן קַל וָחוֹמֶר לָעַצְמוֹ וְאֵין אָדַם דָּן גְּזֵירָה שָׁוָה לְעַצְמוֹ לְפִיכָךְ מְשִׁיבִין מִקַּל וָחוֹמֶר וְאֵין מְשִׁיבִין מִגְּזֵירָה שָׁוָה:
וּבָעַמּוּדִין
בָּא
בַּר
וְהוּא
3. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''39a''> 39a אֵילּוּ דְבָרִים בַּפֶּסַח דּוֹחִין אֶת הַשַּׁבָּת שְׁחִיטָתוֹ וּזְרִיקַת דָּמוֹ וּמִיחוּי קְרָבָיו וְהֶקְטֵר חֲלָבָיו אֲבָל צְלִייָתוֹ וַהֲדָחַת קְרָבָיו אֵינָן דּוֹחִין הַרְכָּבוֹ וַהֲבָאָתוֹ מִחוּץ לַתְּחוּם וַחֲתִיכַת יַבַּלְתּוֹ _ _ _ דּוֹחִין רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר דּוֹחִין:
אֵינָן
לִי
חַייָבִין
דְבָרִים
4. תַּמָּן תַּנִּינָן רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בְּדַם הַתַּמְצִית אָמַר רִבִּי יוֹחָנָן לֹא רִיבָה אוֹתָהּ רִבִּי יוּדָה אֶלָּא לְהִכָּרֵת אָתָא רִבִּי חִזִקִיָּה רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן לֹא רִיבָה אוֹתָהּ רִבִּי יוּדָה אֶלָּא לְהִכָּרֵת תַּמָּן אָמְרִין בְּשֵׁם רַב חִסְדָּא מַתְנִיתָה כֵן אָמְרוּ לוֹ וְהֲלֹא דַּם הַתַּמְצִית הוּא וְדַם תַּמְצִית פָּסוּל עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְעוֹד מִן הָדָא וְרוּבּוֹ לֹא נִתְקַבֵּל בְּכֶלִי וְדָם שֶׁלֹּא נִתְקַבֵּל בְּכֶלִי פָּסוּל מֵעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ וְאִית לְרִבִּי יוּדָה דָּם מְבַטֵּל דָּם כְּמַה דְלֵית לֵיהּ הָדָא וְהוּא מְקַבֵּל מִינְּהוֹן כֵּן לֵיהּ הָכָא וְהוּא מְקַבֵּל מִינְּהוֹן רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רַב חִסְדָּא מַתְנִיתָה אָמְרָה כֵן _ _ _ לִי אֶלָּא דַם הַנֶּפֶשׁ בְּמוּקְדָּשִׁין דָּבָר שֶׁהוּא רָאוּי לַכַּפָּרָה מְנַיִין דַם הַנֶּפֶשׁ בְּחוּלִין וְדַם תַּמְצִית בֵּין בְּחוּלִין בֵּין בְּמוּקְדָּשִׁין <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''38b''> 38b תַּלְמוּד לוֹמַר דָּם וְכָל דָּם כְּשֶׁהוּא אֶצֶל מֶפֶשׁ הוּא מַזְכִּיר כַּפָּרָה אֶצֶל תַּמְצִית אֵינוֹ מַזְכִּיר כַּפָּרָה:
אֵין
אַחַר
יָצְאוּ
נִשְׁנוּ
5. הלכה כָּתוּב וְהִזָּה מִמֶּנּוּ מִכּוּלּוֹ אָמַר רִבִּי אַבּוּנָא וּבִלְבַד מִזֶּבַח שָׁלֵם כְּתוּב וְהִקְטִירוּ אֹתוֹ וְהִקְטִירוֹ _ _ _ מַה תַלְמוּד לוֹמַר וְהִקְטִירוּ אֹתוֹ הַכָּשֵׁר וְלֹא הַפָּסוּל וְהִקְטִירוֹ שֶׁלֹּא יְעָרֵב חֲלָבִים בַּחֲלָבִים וְהִקְטִירָם כּוּלָּם כְּאַחַת הָכָא אַתָּ מַר וְהִקְטִירוֹ שֶׁלֹּא יְעָרֵב חֲלָבִים בַּחֲלָבִים וְהָכָא אַתָּ מַר הִקְטִירָן כּוּלָּם כְּאַחַת אָמַר רִבִּי לָא כָּאן בְּמַגִּס וְכָאן עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ:
תַּמְצִית
מַר
וְהִקְטִירָם
שֶׁל
1. ?
2. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
cri, plainte.
1 - mauvaise, laide.
2 - mal, malheur.
3. .י.ש.ב ?
paal
se mouvoir, ramper.
paal
1 - s'asseoir.
2 - demeurer.
3 - habité.
4 - épier.
5 - siéger.
6 - n. pr.
7 - יָשֹׁב לְ : s'abstenir.
8 - שֶׁבֶת : cessation de travail, aneth, fenouil.
nifal
être habité.
piel
1 - établir.
2 - calmer.
poual
être établi, correspondre.
hifil
1 - placer.
2 - établir.
3 - faire demeurer.
4 - cohabiter.
houfal
1 - établi.
2 - habité.
hitpael
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
shafel
1 - s'installer.
2 - s'asseoir.
nitpael
1 - s'installer, s'asseoir.
2 - se calmer.
3 - être colonisé.
4 - se garantir.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
1 - surpris.
2 - étonnant.
hifil
1 - créer l'étonnement.
2 - agir étrangement.
3 - aimer les miracles.
houfal
surpris.
hitpael
1 - s'étonner.
2 - étonner.
peal
1 - surpris.
2 - étonnant.
4. ?
5. .י.ד.ע ?
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
se répandre.
nifal
dispersé, s'écarter.
piel
1 - briser.
2 - faire retentir.
hifil
1 - répandre.
2 - se répandre, poursuivre.
3 - מֵפִיץ : marteau.
hitpael
être brisé.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
1 - envoyer.
2 - charger (d'un ordre), étendre, laisser libre.
3 - laisser croitre (les cheveux).
4 - n. pr. (שֶׁלַח/שָׁלַח...).
nifal
être renvoyé.
piel
1 - envoyer, renvoyer.
2 - mettre en liberté, lâcher, livrer.
3 - disperser.
poual
être envoyé, être mis en liberté.
hifil
envoyer, faire venir, exciter.
hitpael
1 - être envoyé.
2 - se déchaîner.
nitpael
être envoyé.
peal
1 - envoyer.
2 - dépouiller.
hitpeel
être envoyé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10