1. משנה אֵין צוֹלִין אֶת הַפֶּסַח לֹא בִּשְׁפּוּד וְלֹא בָּאֶסְכָלָה אָמַר רִבִּי צָדוֹק מַעֲשֶׂה בְּרַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁאָמַר לְטָבִי עַבְדּוֹ צֵא וּצְלֵה לָנוּ אֶת הַפֶּסַח עַל הָאֶסְכָלָה נָגַע בְּחַרְסוֹ שֶׁל תַּנּוּר יִקְלוֹף אֶת מְקוֹמוֹ נָטַף מֵרוֹטְבּוֹ עַל הַחֶרֶס וְחָזַר עָלָיו יִטּוֹל אֶת מְקוֹמוֹ נָטַף _ _ _ עַל הַסּוֹלֶת יִקְמוֹץ אֶת מְקוֹמוֹ:
מֵרוֹטְבּוֹ
מִשֶּׁל
לָךְ
מָהוּ
2. הַכֹּל מוֹדִין בְּעָלָיו שֶׁהוּא סָמוּךְ מַה פְלִיגִין בְּעַל אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר עַל הַמַּעֲרָכָה סָמוּךְ לַמַּעֲרָכָה וְרַבָּנִין אָמְרִין עַל הַמַּעֲרָכָה עַל גַּגָּהּ שֶׁלְמַעֲרָכָה אַתְיָא דְאַבְּא שָׁאוּל כְּרִבִּי עֲקִיבָה וּדְרַבָּנִין כְּרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי רִבִּי אוֹמֵר אֲפִילוּ עֲשָׂאָן שְׁנֵי סְדָרִין _ _ _ עֶשׂרֵה רוֹאִין אֶת הָעֶלְיוֹנוֹת כְּאִילּוּ אֵינָן וְהַתַּחְתּוֹנוֹת כְּשֵׁירוֹת רִבִּי יוֹסֵי בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן רִבִּי וְאַבָּא שָׁאוּל בְּשִׁיטַּת רִבִּי מֵאִיר בְּשׁוּלְחָן:
דְּרַבָּנִין
שֶׁלְאַרְבַּע
עֲבַד
בָּהֵם
3. הלכה צְלִי _ _ _ לֹא צְלִי שְׁפוּד לֹא צָלִי קְדֵירָה לֹא צְלִי אֶסְכָלָה לֹא צְלִי מַתֶּכֶת וְלֹא כָל דָּבָר:
אֵשׁ
עָבָה
שָׁלְחוּ
לָאֲוֵיר
4. תַּנֵּי אָמַר רִבִּי יסֵה תּוּדֵוֹס אִישׁ רּוֹמִי הִנְהִיג אֶת אַנְשֵׁי רוֹמִי שֶׁיְּהוּ אוֹכְלִין גְּדָיִים _ _ _ בְּלֵילֵי פְסָחִים שָׁלְחוּ חֲכָמִים וְאָמְרוּ לוֹ אִילוּלֵי שֶׁאַתּ תֵּווּדַס לֹא הָיִינוּ מְנַדִּין אוֹתָךְ מָהוּ תֵּווּדַס אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה דַּהֲוָה מְשֵׁלֵּחַ פַּרְנָסַתְהוֹן דְּרַבָּנִין לֹא נִמְצֵאתָ מֵבִיא אֶת הָרַבְּים לִידֵי אֲכִילַת קֳדָשִׁים בַּחוץ שֶׁכָּל הַמֵּבִיא אֶת הָרַבְּים לִידֵי אֲכִילַת קֳדָשִׁים בַּחוץ צָרִיךְ נִידּוּי:
וְחָזַר
נִצְלֶה
מְקוּלָּסִין
בּוּן
5. תּוֹךְ בָּר דִּבְרֵי רִבִּי טַרְפוֹן רִבִּי יִשָׁמָעֵאל אוֹמֵר מְקוּלָּס אַתְיָא דְרִבִּי טַרְפוֹן כְּרִבִּי עֲקִיבָה יּדְרִבִּי יִשָׁמָעֵאל כְּרִבִּי יוֹסֵי הַגָּלִילִי דְּתַנֵּי _ _ _ יוֹסֵי הַגָּלִילִי אוֹמֵר אֵי זֶהוּ גְדִי מְקוּלָּס <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''47a''> 47a כּוּלּוֹ צְלִי רֹאשׁוֹ עַל כְּרָעָיו וְעַל קִרְבּוֹ שֶׁלַק מִקְצַת אוֹ בִישֵּׁל מִקְצַת אֵין זֶה גְדִי מְקוּלָּס מַכְנִיסִין גְדִי מְקוּלָּס בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁלְחַג וּבְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁלְפֶּסַח מַכְנִיסִין עֵגֶל מְקוּלָּס בְּלֵילֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁלְפֶּסַח אֲבָל לֹא גְדִי מְקוּלָּס:
בָּאֲוֵיר
רִבִּי
בַּחֲבַל
אוֹכְלִין
1. ח.ז.ר. ?
paal
1 - achevé.
2 - en paix.
3 - demeurer sain et sauf.
nifal
1 - achevé.
2 - payé.
piel
1 - payer, restituer, compenser.
2 - accomplir.
3 - שִׁלֵּם : rémunération.
4 - n. pr.
poual
1 - payé.
2 - récompensé.
3 - n. pr. (מְשׁוּלָּם ...).
hifil
1 - accomplir.
2 - pacifier, procurer la santé.
houfal
1 - en paix.
2 - complet.
hitpael
1 - se perfectionner.
2 - valoir la peine.
3 - consumé.
peal
achever.
afel
1 - restituer, remettre.
2 - terminer.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
paal
se réjouir.
piel
réjouir.
hifil
réjouir.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
2. ?
3. ?
4. קֶרֶב ?
n. pr.
n. pr.
entrailles, intérieur.
n. pr.
5. גָּחֶלֶת ?
n. pr.
charbon ardent.
n. pr.
vite, en peu de temps.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10