1. משנה מָזְגוּ לֹו כוֹס שֵׁנִי וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל אִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן לִשְׁאוֹל אָבִיו מְלַמְּדוֹ מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת וְהַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת _ _ _ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ מַצָּה שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי שָׁלוּק וּמְבוּשָּׁל וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ צָלִי וּלְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל בֵּן אָבִיו מְלַמְּדוֹ מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַייֵם בִּשְׁבָח וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי עַד שֶׁהוּא גוֹמֵר כָּל הַפָּרָשָׁה רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר כָּל שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלשָׁה דְבָרִים אֵילּוּ בַפֶּסַח לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ פֶּסַח מַצָּה וּמָרוֹרִים פֶּסַח עַל שֵׁם שֶׁפָּסַח הַמָּקוֹם עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרָיִם מַצָּה עַל שֵׁם שֶׁנִּגְאֲלוּ אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרָיִם מָרוֹר עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִיִים אֶת חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְּמִצְרָיִם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר חַייָב אָדָם לִרְאוֹת אֶת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''70b''> 70b עַצְמוֹ כְּאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם שֶׁנֶּאֱמַר וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יי לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם לְפִיכָךְ אָנוּ חַייָבִין לְהוֹדוֹת לְהַלֵּל לְשַׁבֵּחַ לְפָאֵר לְרוֹמֵם לְנַצֵּחַ לְגַדֵּל לְמִי שֶׁעָשָׂה לָנוּ אֶת כָּל הַנִּסִּים הָאֵילּוּ וְהוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת וְנֹאמַר לְפָנָיו הַלְלוּיָהּ:
אָנוּ
מֵעֵבֶר
גְּאוּלָּתֵינוּ
בַּמִּצְוָה
2. משנה הֵבִיאוּ לְפָנָיו יְרָקוֹת וַחֲזֶרֶת מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת הֵבִיאוּ לְפָנָיו מַצָּה וַחֲזֶרֶת וַחֲרוֹסֶת וּשְׁנֵי תַבְשִׁילִין _ _ _ עַל פִּי <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''70a''> 70a שֶׁאֵין חֲרוֹסֶת מִצְוָה רִבִּי לִעֶזֶר בֵּי רִבִּי צָדוֹק אוֹמֵר מִצְוָה וּבַמִּקְדָּשׁ מְבִיאִין לְפָנָיו גּוּפוֹ שֶׁל פֶּסַח:
אָמְרָה
יוֹחָנָן
וָדוֹר
אַף
3. הלכה חֲבֵרַייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן צָרִיךְ לְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת שְׁנֵי פְעָמִים רִבִּי זְעוּרָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אֵינוֹ צָרִיךְ לְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת שְׁנֵי פְעָמִים רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר אִם לֹא טִבֵּל פַּעַם רִאשׁוֹנָה צָרִיךְ לְטַבֵּל פַּעַם שְׁנִייָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים סְבַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ עַל הָדָא דְבַר קַפָּרָה _ _ _ פְלִיגָא עַל בַּר קַפָּרָא שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין אוֹתוֹ עִם הַפַּת וְכָאן אָנוּ מַטְבִּילִין אוֹתוֹ בִּפְנֵי עַצְמוֹ מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי יוֹחָנָן יוֹצְאִין בַּמַּצָּה בֵּין שֶׁכִּיווֵן בֵּין שֶׁלֹּא כִיווֵן וְהָכָא מִכֵּיוָן שֶׁהֵיסַב חֲזָקָה כִּיוֵּין מְתִיב רִבִּי יִרְמְיָה קוֹמֵי רִבּי זְעוּרָה מַתְנִיתָא פְלִיגָא עַל רִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ הֵבִיאוּ לְפָנָיו מַצָּה וַחֲזֶרֶת וַחֲרוֹסֶת אַף עַל פִּי שֶׁאֵין חֲרוֹסֶת מִצְוָה חֲזָרָת מִצְוָה אָמַר לֵיהּ שֶׁכֵּן רַב מְטַבֵּל בַּתַּרְדִּין:
לָהֶן
בְּחוֹזֶק
מַתְנִיתָא
וּטְלוּ
4. משנה עַד אֵיכָן הוּא אוֹמֵר בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים עַד אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים עַד חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ מָיִם וְחוֹתֵם בִּגְאוּלָּה רִבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר אֲשֶׁר גְּאָלָנוּ וְגָאַל אֶת אֲבוֹתֵינוּ מִמִּצְרַיִם וְהִגִּיעָנוּ הַלַּיְלָה הַזֶּה וְאֵינוֹ חוֹתֵם רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר כֵּן ה' אֱלֹהֵינוּ יַגִּיעֵנוּ לִרְגָלִים הַבָּאִים לִקְרָאתֵנוּ לְשָׁלוֹם שְׂמֵחִים בְּבִנְיַן עִירָךְ _ _ _ בַּעֲבוֹדָתָךְ וּבְחִידּוּשׁ בֵּיץ מִקְדָּשָׁךְ וְשָׁם נֹאכַל מִן הַפְּסָחִים וּמִן הַזְּבָחִים אֲשֶׁר הִגִּיעַ דָּמָם עַל קִיר מִזְבָּחָךְ לְרָצוֹן וְנוֹדֶה לְךָ עַל גְּאוּלָּתֵינוּ בָּרוּךְ אַתָּה יי גָּאַל יִשְׂרָאֵל:
שָׂשִׂים
בְּצֵאתִי
לְגַדֵּל
מַתְנִיתָא
5. תַּגָּרֵי יְרוּשָׁלֵם הָיוּ אוֹמְרִים בּוֹאוּ וּטְלוּ לָכֶם תַּבְלֵי מִצְוָה בְּנֵי בֵיתֵיהּ דְּאִיסִּי בְשֵׁם אִיסִּי וְלָמְּה נִקְרֵא שְׁמָהּ רוֹבָה דּוּ דּוכָה עִימּוֹ רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֵּן _ _ _ אָמַר צְרִיכָה שֶׁתְּהֵא עַבַה מִילְּתֵיהּ אָמְרָה זֵיכֶר לַטִּיט אִית תַּנָּיֵי תַנֵּי צְרִיכָה שֶׁתְּהֵא רַכָּה מִילְּתֵיהּ אָמַר זֵיכֶר לַדָּם:
לֵוִי
קַפָּרָא
שְׁלשָׁה
שֶׁנֶּאֱמַר
1. אַחֵר ?
1 - compagnon, ami.
2 - associé.
n. pr.
1 - autre.
2 - étranger.
n. pr.
2. אִין ?
n. pr.
1 - oui.
2 - il n'y a pas.
seconde fois.
droit, juste.
3. יוֹם ?
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
restant.
n. pr.
4. טִיט ?
n. pr.
n. pr.
1 - boue.
2 - argile, limon.
n. pr.
5. .ט.ר.ח ?
paal
s'efforcer, se donner la peine.
piel
prendre soin.
hifil
1 - charger.
2 - lasser, fatiguer.
3 - insister.
peal
s'efforcer, se donner la peine.
afel
1 - charger.
2 - troubler.
hitpeel
embarrassé.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
1 - égaler.
2 - suffire.
3 - être de l'intérêt.
piel
1 - rendre semblable.
2 - calmer.
3 - placer, procurer.
hifil
1 - rendre égal.
2 - comparer.
houfal
1 - rendu égal.
2 - comparé.
hitpael
semblable.
nitpael
semblable.
peal
semblable.
pael
rendre semblable.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10