1. תַּנֵּי לֹא תְמַלֵּא אִשָּׁה קְדֵירָה עֲסִיסִיּוֹת וְתוּרְמוֹסִין וְתִתְּנֵם לְתוֹךְ הַתַּנּוּר עֶרֶב _ _ _ עִם חֲשֵׁיכָה וְאִם נָתְנָה מוֹצָאֵי שַׁבָּת אֲסוּרִין בִּכְדֵי שֶׁייֵעָשׂוּ רִבִּי אָחָא אָמַר בְּמֵזִיד כְּרִבִּי מֵאִיר רִבִּי יוֹסֵי אָמַר בְּשׁוֹגֵג כְּרִבִּי יוּדָה אָמַר רִבִּי מָנָא יְאוּת אָמַר רִבִּי יוֹסֵי רַבִי הַנּוֹטֵעַ בַּשַּׁבָּת שׁוֹגֵג יְקַייֵם מֵזִיד יַעֲקוֹר וּבַשְּׁבִיעִית בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד יַעֲקוֹר רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר חִילּוּף הַדְּבָרִים הַנּוֹטֵעַ בַּשַּׁבָּת בֵּין שׁוֹגֵג בֵּין מֵזִיד יַעֲקוֹר וּבַשְּׁבִיעִית שׁוֹגֵג יְקַייֵם וּמֵזִיד יַעֵקוֹר לָמָּה מִפְּנֵי שֶׁהֲנָיַית שַׁבָּת עָלָיו וְכָאן מִכֵּיוָן שֶׁאַתְּ אוֹמֵר יַמְתִּין לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת כְּדֵי שֶׁיֵּיעָשׂוּ כְּמִי שֶׁלֹּא נֶהֱנֶה מַחְמַת שַׁבָּת כְּלוּם וּמַה טַעֲמוֹן דְּרַבָּנִן נֶחְשְׁדוּ עַל הַשְּׁבִיעִית וְלֹא נֶחְשְׁדוּ עַל הַשַּׁבָּתוֹת דָּבָר אַחֵר מוֹנִין לַשְּׁבִעִיוֹת וְאֵין מוֹנִין לַשַּׁבָּתוֹת הֵיךְ עֲבִידָה נָטַע פָּחוּת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי שְׁבִיעִית וְנִכְנְסָה שְׁבִיעִית אִין תֵּימַר חֲשָׁד אֵין כָּאן חֲשָׁד אִין תֵּימַר מִינְייָן אֵין כָּאן מִינְייָן נָטַע פָּחוּת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם לִפְנֵי שְׁמִינִית וְנִכְנְסָה שְׁמִינִית אִין תֵּימַר חֲשָׁד יֵשׁ כָּאן חֲשָׁד אִין תֵּימַר מִינְייָן יֵשׁ כָּאן מִינְייָן וַתְייָא כְּמָאן דְּאָמַר מִפְּנֵי הַחֲשָׁד בְּרַם כְּמָאן דְּאָמַר מִפְּנֵי הַמִּינְייָן קָנְסוּ בְשׁוֹגֵג מִפְּנֵי הַמֵּזִיד:
יָדוֹ
מִדִּיּוֹטֵי
בַשַּׁבָּת
שַׁבָּת
2. חָזְרוּ לוֹמַר תַּבְשִׁיל שֶׁהוּא מִצְטַמֵּק וְיָפֶה לוֹ אָסוּר תַּבְשִׁיל שֶׁהוּא מִצְטַמֵּק וְרַע לוֹ מוּתָּר אֵי זֶהוּ תַּבְשִׁיל שֶׁהוּא מִצְטַמֵּק וְיָפֶה לוֹ כְּגוֹן אכְּרוּב וַאֲפוּנִים וּבָשָׂר טָרוּף אָמַר רִבִּי תַּנְחוּם בַּר עִילַּאי אַף רָאשֵׁי לִפְתּוֹת וְרָאשֵׁי קֱפַלוֹטוֹת עָשׂוּ אוֹתָן כְּתַבְשִׁיל שֶׁהוּא מִצְטַמֵּק וְיָפֶה לוֹ בֵּצִים מַה הֵן רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי יִשְׁמָעֵאל בֵּירִבִּי יוֹסֵי אַבָּא עָלָה לְבֵיתוֹ וּמָצָא שָׁם חַמִּין וְהִתִּיר בֵּצִים וְאָסַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נָתָן בְּשֵׁם רִבִּי חָמָא בַר חֲנִינָה אֲנִי וְאַבָּא עָלִינוּ לְחַמַּת _ _ _ וְהֵבִיאוּ לְפָנֵינוּ בֵצִים קְטַנִּים כְּחוּזַרְדִּין וְטַעֲמָן יָפֶה כְפִינְקְרֵיסִין:
מַרְייָה
לָעְזָר
גָּדֵר
כַכִּירַיִם
3. <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''22b''> 22b נְטָלוֹ מִבְּעוֹד יוֹם מַחֲזִירוֹ מִבְּעוֹד יוֹם נְטָלוֹ מִשֶּׁחֲשֵׁיכָה מַחֲזִירוֹ מִשֶּׁחֲשֵׁיכָה נְטָלוֹ מִבְּעוֹד יוֹם וְקָדַשׁ עָלָיו הְיּוֹם רִבִּי סִימוֹן דתרי בְשֵׁם רִבִּי הוֹשַׁעְיָה הִנִּיחוֹ בָאָרֶץ אָסוּר לְטַלְטְלוֹ רִבִּי _ _ _ בְשֵׁם רִבִּי הוֹשַׁעְיָה מְשָׁרֵת הָיִיתִי אֶת רִבִּי חִייָה הַגָּדוֹל וְהָיִיתִי מַעֲלֶה לוּ חַמִּין מִדִּיּוֹטֵי הַתַּחְתּוֹנָה לַדִּיּוֹטֵי הָעֶלְיוֹנָה וּמַחֲזִירָן לַכִּירָה אָמַר רִבִּי יִרְמְיָה בֵּירִבִּי שִׁמְעוֹן אֲפִילוּ מִכִּירָה שֶׁהֲבָלָהּ מְמוּעָט לַכִּירָה שֶׁהֲבָלָהּ מְרוּבֶּה אָמַר רִבִּי אִמִּי זִימְנִין סַגִּין יְתִיבִית קוֹמֵי רִבִּי הוֹשַׁעְיָה וְלֻא שָׁמְעִית מִינֵּיהּ הָדָא מִילְּתָא אָמַר רִבִּי זְרִיקָן לְרִבִּי זְעִירָא לֹא שָׁמַע מִינֵּהּ מוּתָּר שְׁמַע מִינָּהּ אָסוּר:
הָיִינוּ
עֲלֵיהוֹן
לָעְזָר
כְּרִבִּי
4. משנה אֵין נוֹתְנִין בֵּיצָה בְּצַד הַמֵּיחַם בִּשְׁבִיל שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל וְלֹא יַפְקִיעֶנָּה בְּסוּדָרִין וְרִבִּי יוֹסֵי מַתִּיר וְלֹא יַטְמִנֶנָּה בַחוֹל וּבַאֲבַק דְּרָכִים בִּשְׁבִיל שֶׁתִּיצָּלֶה מַעֲשֶׂה _ _ _ אַנְשֵׁי טִיבֵּרְיָא הֵבִיאוּ סִילוֹן שֶׁל צוֹנִין בְּתוֹךְ אַמָּה שֶׁל חַמִּין אָמְרוּ לָהֶן חֲכָמִים אִם בְּשַּׁבָּת כְּחַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ בְּשַּׁבָּת וְאֲסוּרִין בִּרְחִיצָה וּבִשְׁתִייָה וְאִם בְּיוֹם טוֹב כְּחַמִּין שֶׁהוּחַמּוּ בְּיוֹם טוֹב וַאֲסוּרִין בִּרְחִיצָה וּמוּתָּרִין בִּשְׁתִייָה מוּלְייָאר הַגָּרוּף שׁוֹתִין הֵימֶינּוּ בְּשַּבָּת אַנְטִיכִי אַף עַל פִּי שֶׁגְּרוּפָה אֵין שׁוֹתִין הֵימֶּינָּה:
שֶׁעָשׂוּ
טָרוּף
הָיָה
בִּשְׁבִיל
5. משנה תַּנּוּר שֶׁהִסִּיקוֹ בַקַשׁ וּבַגְבָבָה לֹא יִתֵּן בֵּין _ _ _ בֵּין מֵעַל גַּבָּיו כּוּפָּח שֶׁהִסִּיקוֹ בַקַשׁ וּבַגְבָבָא הֲרֵי זֶה כַכִּירַיִם בַּגֶפֶת אוֹ בָעֵצִים הֲרֵי הוּא כַתַּנּוּר:
נָתָן
מַחֲזִירוֹ
מִתּוֹכוֹ
וּבָשָׂר
1. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - méchant, pécheur.
2 - le coupable, qui a tort.
1 - tu, toi (f.).
2 - paprfois tu m.
les phylactères liés sur le bras et la tête.
2. חִסְדָּא ?
sifflement, cri.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - générosité, bonté.
1 - ver, vermillon.
2 - écarlate, pourpre.
3. עֶרֶב ?
1 - soir.
2 - occident.
3 - veille.
4 - garant.
5 - latitude, largeur d'une surface.
6 - n. pr.
7 - expressions :
* בֵּין הָעַרְבַּיִם : à l'approche du soir ;
* עֶרֶב שְׁבִיעִית : derniers mois précédant la Chmita.
explication.
n. pr.
n. pr.
4. צ.ל.ה. ?
paal
1 - rassasié.
2 - dégouté.
nifal
* avec sin :
rassasié.

* avec shin :
jurer.
piel
rassasier.
hifil
* avec sin :
rassasier.

* avec shin :
faire jurer.
houfal
proféré.
afel
faire jurer.
hitpeel
jurer.
paal
rôtir.
nifal
rôti.
peal
1 - rôtir.
2 - évincer.
3 - prier.
pael
prier.
afel
évincer.
hitpeel
chanceler.
paal
1 - être gourmand, faire excès.
2 - être vil.
nifal
trembler.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10