1.
משנה לֹא יֵשֵׁב אָדָם לִפְנֵי הַסַּפָּר סָמוּךְ לַמִּנְחָה עַד שֶׁיִּתְפַּלֵּל לֹא יִכָּנֵס לֹא לַמֶּרְחָץ וְלֹא לַבּוּרְסְקִי לֹא לוֹכַל וְלֹא לָדִין אִם הִתְחִילוּ אֵין מַפְסִיקִין _ _ _ לְקִרִיַת שְׁמַע וְאֵין מַפְסִיקִין לִתְפִילָּה:
מַפְסִיקִין
מֵהַר
קַייָמִין
לַמִּנְחָה
2.
וְאָמַר רִבִּי יוֹסֵה אִיסְקוּפָּה שֶׁאָמְרוּ רְחָבָה אַרְבָּעָה וְאֵינָהּ גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה אִין תֵּימַר גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה וּרְחָבָה אַרְבָּעָה רְשׁוּת בִּפְנֵי עַצְמוֹ הוּא _ _ _ תֵּימַר גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה וְאֵינָהּ רְחָבָה אַרְבָּעָה הָדָא דָּמַר רַב חִסְדָּא בְשֵׁם אַסִּי קָנֶה נָעוּץ בִּרְשׁוּת הָרַבִּים גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים מוּתָּר לְכָאן וּלְכָאן וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַחֲלִיף אֶלָּא כֵן אֲנָן קַייָמִין בְּשֶׁאֵינָהּ לֹא רְחָבָה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6a''> 6a אַרְבָּעָה וְלֹא גְבוֹהָה עֲשָׂרָה:
סָבְרִינָן
אִין
אָמְרָה
שַׁלְשְׁלַהּ
3.
לִפְנֵי הַסַּפָּר סָמוּךְ לַמִּנְחָה עַד שֶׁיִּתְפַּלֵּל לֹא יִכָּנֵס לַמֶּרְחָץ הַתְחָלַת הַסַּפָּר אֵי זוֹ הִיא מִשֶּׁיַּתְחִיל לְגַלֵּחַ וְהָתַנֵּי יָשַׁב לוֹ לְגַלֵּחַ בָּאוּ וְאָמְרוּ לוֹ מֵת אָבִיו הֲרֵי זֶה מַשְׁלִים אֶת רֹאשׁוֹ אֶחַד _ _ _ וְאֶחָד הַמִּתְגַּלֵּחַ לֹא אַתְיָא אֶלָּא מִשֶּׁיִתְעַטֵּף בְּלוֹנְטִית:
הַמְגַלֵּחַ
כול'
רִבִּי
הָא
4.
הלכה מתני' _ _ _ יֵשֵׁב אָדָם לִפְנֵי הַסַּפָּר כול' אֲנָן תַּנִּינָן סָמוּךְ לַמִּנְחָה תַּנֵּי רִבִּי חִייָה סָמוּךְ לַחֲשֵׁיכָה מַתְנִיתִין צְרִיכָה לְמַתְנִיתֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה מַתְנִיתֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה צְרִיכָה לְמַתְנִיתִין אִילּוּ תַנָּא רִבִּי חִייָה וְלָא תַנִּינָן אֲנָן הֲוִינָן אָמְרִין לֹא אָמַר אֶלָּא חֲשֵׁיכָה הָא מִנְחָה לֹא הֲוֵי צוֹרְכָה לְמַתְנִיתִין או אִילּוּ תַנָּא רִבִּי חִייָה וְלָא תַנִּינָן אֲנָן הֲוִינָן אָמְרִין כּוּלְּהֹן דְּתַנִּינָן מִנְחָה מִנְחָה וְכוּלְּהֹן דְּתַנִּינָן חֲשֵׁיכָה חֲשֵׁיכָה מִן מַה דְתַנִּינָתָהּ מִנְחָה וְתַנִּתָהּ רִבִּי חִייָה רוֹבָה חֲשֵׁיכָה הָדָא אָמְרָה אֲפִילוּ חֲשֵׁיכָה דְתַנִּינָן דְּבַתְרָהּ מִנְחָה הִיא <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''6b''> 6b רִבִּי חֲנַנְיָה בֶּן אֲחוֹי דְרַב הוֹשַׁעְיָה אָמַר מַתְנִיתִין בָּעֲמֵי הָאָרֶץ מִן מַה דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה בַּחֲבֵירִין רַבָּנִן דְּקַיְסָרִין אָמְרִין מַתְנִיתִין כְּרִבִּי יְהוּדָה מִן מַה דְתַנֵּי רִבִּי חִייָה כְרַבָּנִן:
מַפְסִיקִין
מָהוּ
רְשׁוּת
לֹא
5.
רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי יִרְמְיָה רִבִּי חִייָא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן אִם יָכוֹל אַתָּה לְשַׁלְשֵׁל אֶת הַשְּׁמוּעָה עַד מֹשֶׁה שַׁלְשְׁלַהּ וְאִם לָאו תְּפוֹשׂ אוֹ רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן אוֹ אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן מַה טַעֲמוֹ וְהוֹדַעְתָּם לְבָנֶיךָ וְלִבְנֵי בָנֶיךָ יוֹם אֲשֶׁר עָמַדְתָּ עד יוֹם אֲשֶׁר עָמַדְתָּ לִפְנֵי יי אֱלֹהֶיךָ בְּחוֹרֵב גִּידּוּל אָמַר כָּל הָאוֹמֵר שְׁמוּעָה מִפִּי אוֹמְרָהּ יְהֵא רוֹאֶה בַּעַל הַשְּׁמוּעָה כְּאִילּוּ הוּא עוֹמֵד כְּנֶגְדּוֹ וּמַה טַעֲמוֹ אַךְ בְּצֶלֶם יִתְהַלֶּךְ אִישׁ כָּתוּב רָב אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ וְאִישׁ אֱמוּנוֹת מִי יִמְצָא רָב אָדָם יִקְרָא אִישׁ חַסְדּוֹ זֶה שְׁאָר כָּל אָדַם וְאִישׁ אֱמוּנִים מִי יִמְצָא זֶה רִבִּי זְעִירָא דָּמַר רִבִּי זְעִירָא לֵית אֲנָן צְרִיכִין חֲשָׁשִׁין לִשְׁמוּעָתֵיהּ דְּרַב שֵׁשֶׁת דְּהוּא גַבְרָא מְפַתְחָא אֲמַר רִבִּי זְעִירָא לְרִבִּי יָסָא חֲכִים רִבִּי לְבַר פְּדָיָה דְאַתּ אֲמַר שְׂמוּעָתָא מִן שְׁמֵיהּ אֲמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹחָנָן _ _ _ מִשְּׁמוֹ אֲמַר רִבִּי זְעִירָא לְרִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא חֲכִים רִבִּי לְרַב דְאַתּ אֲמַר שְׂמוּעָתָא מִן שְׁמֵיהּ אֲמַר לֵיהּ רַב אָדָא בַּר אַהֲבָה אָמְרָן מִשְּׁמוֹ:
אָמְרָן
וּרְחָבָה
עוֹמֵד
לַחוֹר
1. ?
2. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
nifal
1 - se repentir.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
2 - se consoler.
3 - avoir pitié.
4 - se venger.
piel
consoler.
poual
consolé.
hitpael
1 - se consoler.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
2 - se repentir.
3 - avoir de la compassion.
4 - se venger.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
paal
acquérir.
nifal
acquis.
3. בֵּן ?
n. pr.
1 - fils.
2 - âgé de.
2 - âgé de.
n. pr.
comme.
4. חוּץ ?
n. pr.
1 - génisse.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - désir, convoitise.
2 - limite.
2 - limite.
1 - rue.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
2 - dehors.
3 - excepté.
4 - n. pr.
5. .ש.מ.ע ?
paal
1 - entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
2 - obéir, comprendre.
3 - n. pr. (שְׁמַע...).
4 - שֶׁמַע : renommée, annonce, action d'entendre.
nifal
1 - entendu.
2 - obéir.
2 - obéir.
piel
convoquer, annoncer.
hifil
1 - faire entendre.
2 - publier, annoncer.
2 - publier, annoncer.
hitpael
1 - sous-entendre.
2 - se faire comprendre.
2 - se faire comprendre.
peal
1 - écouter, entendre.
2 - comprendre.
2 - comprendre.
pael
servir.
afel
1 - annoncer.
2 - faire comprendre.
2 - faire comprendre.
hitpeel
1 - entendu.
2 - se soumettre.
2 - se soumettre.
paal
1 - claquer.
2 - regarder.
2 - regarder.
nifal
regarder, tourner les regards.
piel
1 - voir.
2 - refléter.
2 - refléter.
hifil
1 - regarder.
2 - diminuer la largeur.
2 - diminuer la largeur.
peal
frapper.
paal
pousser, éloigner.
nifal
1 - poussé, rejeté.
2 - se laisser séduire/éloigner.
2 - se laisser séduire/éloigner.
piel
pousser autour.
poual
chassé.
hifil
1 - chasser.
2 - égarer, séduire.
2 - égarer, séduire.
houfal
chassé.
paal
se revêtir, revêtir.
piel
s'habiller, être couvert.
poual
être revêtu.
hifil
faire habiller, revêtir, couvrir.
hitpael
s'habiller, se vêtir.
nitpael
s'habiller, se vêtir.
peal
se vêtir.
afel
habiller.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10