1.
הלכה נוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי שְׁמָרִים כו' רִבִּי בָּא בְשִֵׁם רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אוֹתָהּ כְּמִין חֵיק בְּעָייָא _ _ _ מִילְּתָא מָהוּ לְכַפּוֹתָן וְנַעֲשִׂית חֵיק מֵאֵילֶיהָ אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה מַטֶּה אוֹתָהּ עַל צִידָּהּ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בַשַּׁבָּת כְּשֶׁעוֹשֶׂה בַחוֹל:
כְרִבִּי
מִדִּבְרֵי
דָא
לֹא
2.
הלכה רִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר תּוֹלִין אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת כול' תַּנֵּי לֹא נֶחְלַק רִבִּי אֱלִיעֶזֶר וַחֲכָמִים שֶׁנּוֹטְעִין אוֹהֳלִין בַּתְּחִילָּה בַשַּׁבָּת וְעַל מַה נֶחְלְקוּ עַל מוֹסִיפִין שֶׁרִבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מוֹסִיפִין בְּיוֹם טוֹב וְאֵין מוֹסִיפִין בַשַּׁבָּת וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵין מוֹסִיפִין בְּיוֹם טוֹב וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בַּשַּׁבָּת וָכָא לֹא בְתוֹסֶפֶת אֲנָן קַייָמִין אָמַר רִבִּי אַבִּין בַּר כַּהֲנָא תִּיפְתָּר בִּמְשַׁמֶּרֶת _ _ _ שֶׁמַּכְשִׁירָהּ לִכְלִי כָּל שֶׁכֵּן:
בְּסוּדָרִים
חֲדָשָׂה
וָכָא
שֶׁרִבִּי
3.
משנה אֵין שׁוֹרִין _ _ _ הַחִלְתִּית בַּפּוֹשְׁרִין אֲבָל נוֹתְנָהּ לְתוֹךְ הַחֹמֶץ אֵין שׁוֹרִין אֶת הַכַּרְשִׁינִין וְלֹא שָׁפִין אוֹתָן אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַקְעָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכַּלְכָּלָה אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בַּכְּבָרָה וְלֹא יִתְּנֶנּוּ בְמָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמּוֹץ אֲבָל נוֹטֵל בַכְּבָרָה וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הָאֵבוּס:
אֶת
כְּדִבְרֵי
יְהֵא
וּבַמּוֹעֵד
4.
כֵּינִי מַתְנִיתָה מְפָרְדִין בֵּיצָה בִּמְסַנֶּנֶת שֶׁלְחַרְדָּל גּוּשׁ שֶׁלְחַרְדָּל רִבִּי יוֹסֵי בְשֵׁם רִבִּי אֶלְעָזָר מְמָעֵךְ בְּיָד אֲבָל _ _ _ בְכֶלִי רִבִּי יַעֲקֹב בַּר אָחָא רִבִּי יוֹחָנָן בְשֵׁם רִבִּי יַנַּאי מְמָעֵךְ בֵּין בְּיָד בֵּין בְּכֶלִי אָמַר לוֹ רִבִּי יוֹחָנָן וַהֲלֹא הַכְּלָבִים אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ כֵּן רִבִּי חִזְקִיָּה רִבִּי אַבָּהוּ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן מְמָעֵךְ בֵּין בְּיָד בֵּין בְּכֶלִי:
שֶׁכֵּן
לֹא
דְתַנִּינָן
מִדְרָשָׁא
5.
וְעוֹשִׂין יֵינוּמֵילִין בַּשַּׁבָּת רִבִּי _ _ _ בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן יַיִן וּדְבַשׁ וּפִילְפְלִין:
יָסָא
גַּבֵּי
וְהֲווֹן
בְמָקוֹם
1. ?
2. מוֹעֵד ?
1 - époque, saison.
2 - fête.
3 - réunion.
2 - fête.
3 - réunion.
n. pr.
1 - sortie.
2 - source.
3 - moyen d'échapper.
4 - conséquence.
2 - source.
3 - moyen d'échapper.
4 - conséquence.
n. pr.
3. ע.ש.ה. ?
paal
1 - descendre.
2 - abaissé.
2 - abaissé.
hifil
faire descendre.
houfal
descendu.
paal
s'éveiller.
nifal
s'éveiller.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
* avec sin :
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.
* avec shin :
évaluer.
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.
* avec shin :
évaluer.
nifal
* avec sin :
mis, placé.
* avec shin :
estimé.
mis, placé.
* avec shin :
estimé.
hifil
mettre, poser, établir.
houfal
être mis.
peal
1 - poser.
2 - nommer.
2 - nommer.
hitpeel
être en place, devenir.
4. מִין ?
n. pr.
1 - espèce.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
2 - sexe.
3 - hérétique.
4 - parmi, comparatif.
5 - autre forme de מִן : de, d'entre, depuis, vers, à cause, pour.
1 - troupeaux.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
n. pr.
5. מַטֶּה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - bâton.
2 - tribu.
3 - joug, appui.
4 - déclinaison partiellement commune avec le verbe tendre (נָטָה).
2 - tribu.
3 - joug, appui.
4 - déclinaison partiellement commune avec le verbe tendre (נָטָה).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10