1. משנה גּוֹרְפִין מִלִּפְנֵי הַפְּטָם וּמְסַלְּקִין לַצְּדָדִין מִפְּנֵי הָרֵיעִי דִּבְרֵי רִבִּי יוֹסֵה וַחֲכָמִים אוֹסְרִין נוֹטְלִין מִלִּפְנֵי בְהֵמָה זוֹ _ _ _ לִפְנֵי בְהֵמָה זוֹ בַּשַּׁבָּת:
וְנוֹתְנִין
לְשַׁנּוֹת
צְרִיכָה
אֲבָל
2. הלכה נוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי שְׁמָרִים כו' רִבִּי בָּא בְשִֵׁם רַב יְהוּדָה בְשֵׁם רַב _ _ _ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אוֹתָהּ כְּמִין חֵיק בְּעָייָא דָא מִילְּתָא מָהוּ לְכַפּוֹתָן וְנַעֲשִׂית חֵיק מֵאֵילֶיהָ אָמַר רִבִּי מַתַּנְיָה מַטֶּה אוֹתָהּ עַל צִידָּהּ וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה בַשַּׁבָּת כְּשֶׁעוֹשֶׂה בַחוֹל:
רִאשׁוֹנִים
חִנָּם
וּבִלְבַד
הַכְּלָבִים
3. משנה נוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי שְׁמָרִים בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּצַּלּוּ _ _ _ אֶת הַיַּיִן בְּסוּדָרִים וּבִקְפִיפָה מִצְרִית נוֹתְנִין בֵּיצָה בִּמְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל וְעוֹשִׂין יֵינוֹמֵילִין בַּשַּׁבָּת רִבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בַּשַּׁבָּת בַּכּוֹס וּבְיוֹם טוֹב בַּלָּגִין וּבַמּוֹעֵד בֶּחָבִית רִבִּי צָדוֹק אוֹמֵר הַכֹּל לְפִי הָאוֹרְחִין:
חַייָב
וּמְסַנְּנִין
יָדָיו
בַּכְּבָרָה
4. משנה אֵין שׁוֹרִין אֶת הַחִלְתִּית בַּפּוֹשְׁרִין אֲבָל נוֹתְנָהּ לְתוֹךְ הַחֹמֶץ אֵין שׁוֹרִין אֶת הַכַּרְשִׁינִין וְלֹא שָׁפִין אוֹתָן אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְתוֹךְ הַקְעָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכַּלְכָּלָה אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בַּכְּבָרָה וְלֹא יִתְּנֶנּוּ בְמָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמּוֹץ אֲבָל נוֹטֵל _ _ _ וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הָאֵבוּס:
בַכְּבָרָה
שֶׁל
הָרֵיעִי
וכו'
5. הלכה גּוֹרְפִין מִלִּפְנֵי הַפְּטָם וכו' מִפְּנֵי שֶׁהַפְּטָם מוֹתִיר הָרֹעֵי אוֹכֶל בְּעָיָא דָא מִילְּתָא מָהוּ לִיטּוֹל מִלִּפְנֵי בְהֵמָה זוֹ וְלִיתֵּן לִפְנֵי _ _ _ זוֹ וְלָאו מַתְנִיתָה הִיא נוֹטְלִין מִלִּפְנֵי בְהֵמָה זוֹ וְנוֹתְנִין לִפְנֵי בְהֵמָה זוֹ בַּשַּׁבָּת מַתְנִיתָה מִין בְּמִינוֹ צְרִיכָה לֵיהּ מִין בְּשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ תַּנֵּי נוֹטֵל אָדָם מִלִּפְנֵי הַחֲמוֹר וְנוֹתֵן לִפְנֵי פָרָה מִלִּפְנֵי בְהֵמָה שֶׁפִּיהָ רַע וְנוֹתֵן לִפְנֵי בְהֵמָה שֶׁפִּיהָ יָפֶה:
הַיַּיִן
תַּנֵּי
בְהֵמָה
אֲבָל
1. ס.נ.נ. ?
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
hitpael
se plaindre.
paal
1 - partager.
2 - en discorde.
3 - glissant.
4 - insinuant.
5 - dispenser.
nifal
1 - partagé.
2 - se répandre.
piel
1 - partager, disperser.
2 - détruire.
poual
partagé.
hifil
1 - polir, unir.
2 - flatter.
3 - partager.
4 - glisser.
5 - terminer d'une voix douce.
houfal
1 - poli, égalisé.
2 - flatté.
3 - partagé.
hitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
nitpael
1 - se partager.
2 - partagé.
piel
filtrer.
poual
filtré.
hitpael
filtré.
2. ע.ש.ה. ?
paal
1 - fermer.
2 - cerner.
3 - זָהָב סָגוּר : l'or le plus pur.
nifal
fermé, enfermé.
piel
livrer, enfermer.
poual
fermé, gardé.
hifil
faire enfermer, livrer.
houfal
fermé, enfermé.
peal
fermer.
paal
1 - savoir, connaître.
2 - remarquer, sentir.
3 - prendre soin.
nifal
1 - connu, aperçu.
2 - convaincu.
3 - corrigé.
piel
déterminer, indiquer, designer.
poual
1 - connu, proclamé.
2 - ami intime.
hifil
1 - faire connaitre, faire sentir.
2 - punir, châtier.
houfal
porté à la connaissance.
hitpael
se faire connaitre.
nitpael
se faire connaitre.
peal
savoir.
afel
faire connaître.
paal
cueillir.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
3. יַעֲקֹב ?
enfants de la troisième génération.
n. pr.
n. pr.
dix.
4. לְמַעְלָן ?
n. pr.
vers le haut, au-dessus, d'un rang supérieur.
1 - n. pr.
2 - n. patron.
3 - magicien.
n. pr.
5. סָדִין ?
n. pr.
n. pr.
toile de lin, chemise.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10