1. הלכה פָּרָה וְשָׂעִיר כול' רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן בְּשֵׁם רִבִּי יוֹנָתָן שְׁלֹשָׁה לְשׁוֹנוֹת הֵן שֶׁלְשָׂעִיר בְּסֶלַע שֶׁלְמְצוֹרָע בְּשֶׁקֶל שֶׁלְפָּרָה בִּשְׁתֵּי סְלָעִים רִבִּי חוֹנִייָה דִבְרַת חַווְרָן רִבִּי בָּא בַּר זַבְדָּא _ _ _ רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר חַלְפוּתָא שֶׁלְפָּרָה בִּשְׁתֵּי סְלָעִים וּמֶחֱצָה וְאִית דְּמַפְקִין לִישְׁנָא בָּעֲשָׂרָה זוּז:
הִַלִּשְׁכָּה
בְּשֵׁם
אָדָא
הֵן
2. הָעוֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים מַתְנִיתָא דְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל דְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר אֵין הָעוֹמֶר בָּא מִן הַסּוּרִיָּת <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''15b''> 15b תַּמָּן תַּנִּינָן כָּל קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד וְהַצִּיבּוּר בָּאִין מִן הָאָרֶץ וּמִחוּצָה לָאָרֶץ מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הַיָּשָׁן חוּץ מִן הָעוֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁאֵין בָּאִין אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ וּמִן הָאָרֶץ רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה דְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל הִיא דְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר אֵין הָעוֹמֶר בָּא מִן הַסּוּרִיָּא תַּמָּן תַּנִּינָן עֶשֶׂר קְדוּשּׁוֹת הֵן אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מְקוּדֶּשֶׁת מִכָּל הָאֲרָצוֹת וּמַה הִיא קְדוּשָּׁתָהּ שֶׁמְּבִיאִים מִמֶּנָּה הָעוֹמֶר וְהַבִּיכּוּרִים וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם מַה שֶּׁאֵין מְבִיאִין כֵּן מִכָּל הָאֲרָצוֹת רִבִּי חוּנָה בְשֵׁם רִבִּי יִרְמְיָה דְּרִבִּי יִשְׁמָעֵאל הִיא דְרִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר אֵין הָעוֹמֶר בָּא מִן הַסּוּרִיָּא תַּמָּן תַּנִּינָן רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר מֶה חָרִישׁ רְשׁוּת אַף קָצִיר רְשׁוּת יָצָא קְצִיר הָעֹמֶר שֶׁהוּא מִצְוָה הֲוֵי מָאן תַּנָּא שׁוֹמְרֵי סְפִיחִים בַּשְּׁבִיעִית נוֹטְלִין שְׂכָרָן מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה רִבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמַר רִבִּי יוֹסֵה דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא לֹא מָצָאוּ בְסוּרִיָּא מְבִיאִין אוֹתוֹ מִסְּפִיחִין שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָהֵן עוֹמֶר מָהוּ שֶׁיִּזָּרַע לָכֵן מִתְּחִילָּה רִבִּי חִייָה בַּר אָדָא בְעָא קוֹמֵי רִבִּי מָנָא לֹא נִמְצָא _ _ _ עַל הַשְּׁיֵרִיים שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִין אָמַר לֵיהּ נַעֲשֶׂה כַחֲמִשָּׁה דְבָרִים שֶׁהֵן בָּאִין בְּטוּמְאָה וְאֵינָן נֶאֱכָלִין בְּטוּמְאָה:
כְקוֹמֵץ
בָּאִין
עַצְמָן
תִינָּתֵן
3. משנה <i data overlay=''Vilna Pages'' data value=''16a''> 16a פָּרָה וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְלָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִשְׁכָּה כֶּבֶשׁ פָּרָה וְכֶבֶשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְלָשׁוֹן שֶׁבֵּין קַרְנָיו וְאַמַּת הַמַּיִם וְחוֹמַת הָעִיר וּמִגְדְּלוֹתֶיהָ וְכָל צָרְכֵי הָעִיר בָּאִין מִשְּׁיֵרֵי הַלִּשְׁכָּה אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר כֶּבֶשׁ פָּרָה כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים עוֹשִׂין אוֹתוֹ _ _ _ עַצְמָן מוֹתַר שְׁיֵרֵי לִשְׁכָּה מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהֶן לוֹקְחִין בָּהֶן יֵינוֹת שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת וְהַשָּׂכָר לַהֶקְדֵּשׁ דִּבְרֵי רִבִּי יִשְׁמָעֵאל רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר אִין מִשְׁתַּכְּרִין בְּשֶּׁל הֶקְדֵּשׁ אַף לֹא מִשֶּׁל עֲנִיִּים מוֹתַר הַתְּרוּמָה מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ רִקּוּעֵי זָהָב צִיפּוּי לְבֵית קָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים רִבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר מוֹתַר הַפֵּירוֹת קַיייָץ הַמִּזְבֵּחַ מוֹתַר תְּרוּמָה לִכְלֵי שָׁרֵת רִבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר מוֹתַר תְּרוּמָה קַייָץ הַמִּזְבֵּחַ מוֹתַר נְסָכִים לִכְלֵי שָׁרֵת רִבִּי חֲנַנְיָה סְגַן הַכֹּהֲנִים אוֹמֵר מוֹתַר נְסָכִים קַייָץ הַמִּזְבֵּחַ מוֹתַר תְּרוּמָה לִכְלֵי שָׁרֵת זֶה וָזֶה לֹא הָיוּ מוֹדִין בַּפֵּירוֹת:
בָּאִין
לָאָרֶץ
תְּרוּמָה
מִשֶּׁל
4. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה נוֹטֵל מָעוֹת מִן הָשּׁוּלְחָנִי וְנוֹתֵן לַקּוֹצְרִין וּלְשׁוֹמְרִין עַד שֶׁלֹּא יַקְרִב הָעוֹמֶר מֵבִיא מָעוֹת מִתְּרוּמַת הִַלִּשְׁכָּה וּמְחַלְלָן עָלָיו וְטָבוּ כֵן רִבִּי אָחָא בְשֵׁם רִבִּי בָּא כָּל מַה שֶׁיִּתֵּן הֵן הֵן דָּמָיו מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה תַּנֵּי אַף בְּפַתָּחֵי אֲבָנִים כֵּן כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה נוֹטֵל מָעוֹת מִשּׁוּלְחָנִי וְנוֹתֵן לַחוֹצְבִין וּלְסַתָּתִין עַד שֶׁלֹּא תִינָּתֵן עַל גַּבֵּי הַדֹּימוֹס אַחַר כָּךְ מֵבִיא _ _ _ מִתְּרוּמַת הִַלִּשְׁכָּה וּמְחַלְלָן עָלֶיהָ וְטָבָא הִיא כֵן רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן בְּשֵׁם שְׁמוּאֵל כָּל מַה שֶׁיִּתֵּן הֵן הֵן דָּמָיו מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה:
מָעוֹת
בְּשֶּׁל
לַקּוֹצְרִין
בְסוּרִיָּא
1. עֹמֶר ?
n. pr.
1 - gerbe.
2 - mesure de capacité.
3 - temps depuis le deuxième jour de Pessa'h jusqu'à Chavouoth.
n. pr.
n. pr.
2. שְׁתַּיִם ?
deux.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. .ק.צ.ר ?
paal
1 - se raccourcir.
2 - couper, cueillir.
nifal
moissonné, cueilli.
piel
abréger.
hifil
1 - abréger.
2 - moissonner.
hitpael
se raccourcir.
nitpael
se raccourcir.
paal
battre du tambour.
piel
frapper, battre.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
nifal
pourrir, se corrompre.
4. .ש.כ.ר ?
paal
irrité, se fâcher.
hitpael
irrité, se fâcher.
paal
cacher.
nifal
couvert.
piel
1 - couvrir.
2 - cacher, protéger, dissimuler.
poual
recouvert.
hitpael
recouvert.
nitpael
recouvert.
pael
cacher.
hitpeel
recouvert.
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.

* avec shin :
s'enivrer.
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
5. סְגַן ?
1 - attente, espérance.
2 - bain rituel, réservoir d'eau.
3 - amas.
1 - horreur.
2 - tempête.
3 - cheveu.
second, vice-, gouverneur.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 9