1.
דְּאִתְפַּלְּגוֹן פִיטְּמָהּ בַחוּלִין רִבִּי יוֹסֶה בֵּירִבִּי חֲנִינָה אָמַר פְּסוּלָה רִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לִֵוי אָמַר כְּשֵׁירָה מַה טַעֲמָא דְרִבִּי יוֹסֶה בֵּירִבִּי חֲנִינָה קוֹדֶשׁ הִיא שֶׁתְּהֵא הֲוָייָתָהּ בַּקוֹדֶשׁ מַה טַעֲמָא דְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי קוֹדֶשׁ הִיא שֶׁתְּהֵא בָאָה מִתְּרוּמַת הַלִּישְׁכָּה אָמַר רִבִּי יוֹסֵה בֵּירִבִּי בּוּן אַתְיָא דְרִבִּי יוֹסֶה בֶּן חֲנִינָה כִשְׁמוּאֵל וּדְרִבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי כְרִבִּי יוֹחָנָן דְּתַנִּינָן הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְכָל קָרְבְּנוֹת צִיבּוּר רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר קְטוֹרֶת אָמַר רִבִּי הוֹשַׁעְיָה תִּיפְתָּר בְּאוֹמָּן מִשֶּׁלְבֵּית אֶבְטִינָס שֶׁהָיָה נוֹטֵל בִּשְׂכָרוֹ קְטוֹרֶת וּדְרִבִּי יוֹסֵה בֵּיּרִבִּי חֲנִינָא כִשְׁמוּאֵל דְּאָמַר רַב הוּנָא בְשֵׁם שְׂמוּאֵל מַכְתֶּשֶׁת עָשׂוּ אוֹתָהּ כִּכְלִי שָׁרֵת לְקַדֵּשׁ אָמַר רִבִּי יוֹסֶי בֵּירִבִּי בּוּן אָמְרָהּ רַב חוּנָה קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֵי דָּבָר שֶׁקָּדַשׁ בְּכֶלִי שָׁרֵת נִפְדֶּה אָמַר לֵיהּ וְלֹא דִשְׁמוּאֵלִ הִיא וּשְׁמוּאֵל אָמַר קַל הוּא בְמוֹתָר דְּאִתְפַּלְּגוֹן הוֹתִירוּ תְמִימִים שְׁמוּאֵל אָמַר נִפְדִּים כִתְמִימִים רִבִּי יוֹחָנָן אָמַר נִפְדִּין כִפְסוּלֵי הַמּוּקְדָּשִׁין הוֹתִירוּ שְׂעִירִים עַל דַּעְתֵּיהּ דִּשְׁמוּאֵל אִם עוֹלָה נִפְדִּית לֹא כָּל שֶׁכֵּן חַטָּאת עַל דַּעְתֵּיהּ דִּרִבִּי יוֹחָנָן אָמַר רִבִּי זְעוּרָא יִרְעוּ אָמַר _ _ _ שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק מְקַייְצִין בָּהֶן אֶת הַמִּזְבֵּחַ וְקַשְׁיָא יֵשׁ חַטָּאת קְרֵיבָה עוֹלָה אָמַר רִבִּי יוֹסֵה שַׁנְייָא הִיא שֶׁאֶין קָרְבְּנוֹת צִיבּוּר נִקְבָּעִין אָלָּא בִשְׁחִיטָה אָמַר רִבִּי חֲנַנְיָה תְּנַיי בֵית דִּין הוּא עַל הַמּוֹתָרוֹת שֶׁיָּקְרְבוּ עוֹלוֹת:
יוֹסֶה
וְלֹא
רִבִּי
בַּקוֹדֶשׁ
2.
משנה <i _ _ _ overlay=''Vilna Pages'' data value=''17b''> 17b מוֹתַר הַקְּטוֹרֶת מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ מַפְרִישִׁין מִמֶּנָּה שְׂכַר הָאוּמָּנִין וּמְחַלְּלִין אוֹתָהּ עַל מָעוֹת הָאוּמָּנִין וְנוֹתְנִין אוֹתָהּ לָאוּמָּנִין בִּשְׁכָרָן וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה וְאִם בָּא חָדָשׁ בִּזְמַנּוֹ לוֹקְחִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה וְאִם לָאו מִן הַיְּשָׁנָה:
בָעֵי
data
בִּשְׂכָרוֹ
כֹּהֶן
3.
הלכה וְלֹא נִמְצָא הַהקֲדֵּשׁ מִתָחַלֵּל עַל הַהֶקְדֵּשׁ כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן בַּר כַּרְסָנָה מֵבִיא מָעוֹת וּמְחַלְלָן עַל הַבִּנְייָן וּמֵבִיא קְטוֹרֶת וּמְחַלְלָן עֲלֵיהֶן וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאוּמָנִין בִּשְׂכָרָן אוֹתָן הַמָּעוֹת מַה יֵעָשֶׂה בָהֶן רִבִּי אוֹמֵר אוֹמֵר אֲנִי יִינָתְנוּ לְבֵית גַרְמוּ וּלְבֵית אֶבְטִינַס שֶׁהָיוּ בְקִיאִין בְּפִיטּוּם הַקְּטוֹרֶת וּבְמַעֲשֶׂה לֶחֶם הַפָּנִים אָמַר רִבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב וְהֵן שֶׁיְּהוּ חַייָבִין לָהֶן מָעוֹת מִשָּׁעָה רִאשׁוֹנָה רִבִּי חִייָה בַּר בָּא <i data _ _ _ Pages'' data value=''18a''> 18a בָעֵי לֹא הָיוּ חַייָבִין לָהֶן מָעוֹת מִשָּׁעָה הָרִאשׁוֹנָה אָתָא רִבִּי בָּא בְשֵׁם רִבִּי חִייָה בְשֵׁם רִבִּי יוֹחְנָן מְקַייְּצִין בָּהֶן אֶת הַמִּזְבֵּחַ רִבִּי בָּא בַּר כֹּהֶן בְּעָה קוֹמֵי רִבִּי יוֹסֶה מִחְלְפָה שִׁיטָּתֵיהּ דְּרִבִּי חִייָה בַּר בָּא תַּמָּן צְרִיכָה לֵיהּ וְהָכָא פְשִׁיטָא לֵיהּ הֵן דִּצְרִיכָה לֵיהּ בִּכְלֵי שָׂרֵת הֵן דִּפְשִׁיטָא לֵיהּ בְּקַייָץ לַמִּזְבֵּחַ:
דְּאִתְפַּלְּגוֹן
דְּרִבִּי
overlay=''Vilna
זְעוּרָא
1. הוּנָא ?
n. pr.
1 - mériter, être utile, compétent.
2 - valoir.
2 - valoir.
n. pr.
étables ou crochets.
2. טַעַם ?
nom d'un mois.
1 - siège pour accoucher.
2 - tour de potier.
2 - tour de potier.
1 - gout, sens.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
2 - raison, conseil.
3 - ordre.
4 - caractère, manière d'agir.
5 - accent.
n. pr.
3. נֶכֶס ?
1 - bâtiment.
2 - construction.
2 - construction.
1 - festin.
2 - breuvage, action de boire.
2 - breuvage, action de boire.
bien, richesse.
n. pr.
4. ע.ש.ה. ?
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
* avec sin :
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
considérer.
* avec shin :
1 - casser.
2 - placer des bornes.
3 - humilier.
4 - acheter/vendre du blé.
5 - annuler une dette.
nifal
1 - brisé.
2 - réfuté.
2 - réfuté.
piel
* avec sin :
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
1 - espérer.
2 - agréable.
* avec shin :
1 - briser.
2 - acheter/vendre du blé.
poual
cassé.
hifil
1 - briser la matrice.
2 - vendre du blé.
2 - vendre du blé.
houfal
affligé.
hitpael
se briser.
nitpael
se briser.
paal
1 - s'étonner.
2 - regretter.
2 - regretter.
peal
1 - être étonné.
2 - sentir.
2 - sentir.
afel
1 - étonne.
2 - rend anxieux.
2 - rend anxieux.
paal
1 - prendre.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
2 - imposer.
3 - séparer.
4 - le participe passé signifie également : privé de.
nifal
1 - pris.
2 - séparé.
2 - séparé.
piel
porter.
hifil
1 - imposer.
2 - mettre.
3 - développer.
2 - mettre.
3 - développer.
peal
1 - prendre.
2 - lever.
3 - laver.
2 - lever.
3 - laver.
hitpeel
élevé.
5. כֵּן ?
vêtement.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 3
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 8